‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ky Таксиде

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [отуз сегиз]

38 [отуз сегиз]

Таксиде

Takside

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Сураныч, такси чакырыңыз. Сураныч, такси чакырыңыз. 1
S---nıç- t-ks- -a---ıŋ--. Suranıç, taksi çakırıŋız.
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Станцияга чейин канча турат? Станцияга чейин канча турат? 1
St-ntsiya-a--ey-- ---ça t----? Stantsiyaga çeyin kança turat?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Аэропортко чейин канча турат? Аэропортко чейин канча турат? 1
A-----r-k------n k-nça -u-a-? Aeroportko çeyin kança turat?
‫ישר בבקשה.‬ Сураныч, түз айдаңыз. Сураныч, түз айдаңыз. 1
Sur-n--,------yd---z. Suranıç, tüz aydaŋız.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. 1
B-l j---e---g- ---uŋ--,-su---ıç. Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Сураныч, бурчтан солго буруңуз. Сураныч, бурчтан солго буруңуз. 1
Sura-ıç- -ur--an solg----r--u-. Suranıç, burçtan solgo buruŋuz.
‫אני ממהר / ת.‬ Мен шашып жатам. Мен шашып жатам. 1
M-n-ş---- jat--. Men şaşıp jatam.
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Менин убактым бар. Менин убактым бар. 1
Me-i---b-ktı- -ar. Menin ubaktım bar.
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Сураныч, жайыраак айдаңыз. Сураныч, жайыраак айдаңыз. 1
Sur-nı-,---yı---k ay-----. Suranıç, jayıraak aydaŋız.
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Сураныч, ушул жерде токтоңуз. Сураныч, ушул жерде токтоңуз. 1
S-r-nı---u--l -erd---o-to-u-. Suranıç, uşul jerde toktoŋuz.
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Сураныч, бир аз күтө туруңуз. Сураныч, бир аз күтө туруңуз. 1
Su---ı----ir--z --t- turuŋ-z. Suranıç, bir az kütö turuŋuz.
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Мен дароо келем. Мен дароо келем. 1
M-n -ar-o -e---. Men daroo kelem.
‫קבלה בבקשה.‬ Мага эсеп-фактураны бериңиз. Мага эсеп-фактураны бериңиз. 1
M-g--ese--fakt--anı --r-ŋ-z. Maga esep-fakturanı beriŋiz.
‫אין לי עודף.‬ Менде майда акча жок. Менде майда акча жок. 1
Mend--mayda ak---jo-. Mende mayda akça jok.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. 1
K--g--ın--z-ŋü-gö-ka-tı-ıŋ-z. Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Мени ушул дарекке алып барыңыз. Мени ушул дарекке алып барыңыз. 1
M-ni ------a--kk- --ı---arıŋı-. Meni uşul darekke alıp barıŋız.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Мени мейманканама алып барыңыз. Мени мейманканама алып барыңыз. 1
Men-----mankanama-alıp b--ıŋız. Meni meymankanama alıp barıŋız.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Мени жээкке алып барыңыз. Мени жээкке алып барыңыз. 1
Me-i j---k--a-ıp-b-rı-ı-. Meni jeekke alıp barıŋız.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬