‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   bg В таксито

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Моля, извикайте такси. Моля, извикайте такси. 1
Mo-ya- ---ika-te t----. Molya, izvikayte taksi.
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Колко струва до гарата? Колко струва до гарата? 1
Ko----str--a--- -ar-ta? Kolko struva do garata?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Колко струва до летището? Колко струва до летището? 1
Ko-ko-s----- do-leti-hch--o? Kolko struva do letishcheto?
‫ישר בבקשה.‬ Моля, направо. Моля, направо. 1
Mo--a,---prav-. Molya, napravo.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Моля, тук надясно. Моля, тук надясно. 1
M-l-a,-tuk--a--a---. Molya, tuk nadyasno.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Моля, там на ъгъла наляво. Моля, там на ъгъла наляво. 1
M--y----am-n-----la ---y-v-. Molya, tam na ygyla nalyavo.
‫אני ממהר / ת.‬ Бързам. Бързам. 1
Byrza-. Byrzam.
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Имам време. Имам време. 1
I--m ----e. Imam vreme.
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Карайте по-бавно, моля. Карайте по-бавно, моля. 1
Ka----e-------n-, molya. Karayte po-bavno, molya.
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Спрете тук, моля. Спрете тук, моля. 1
Sp--te--uk---oly-. Sprete tuk, molya.
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Изчакайте един момент, моля. Изчакайте един момент, моля. 1
I---a-ay-- ye-in-m--e--- -o--a. Izchakayte yedin moment, molya.
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Веднага се връщам. Веднага се връщам. 1
V-d---a se vr--hcham. Vednaga se vryshcham.
‫קבלה בבקשה.‬ Моля, дайте ми квитанция. Моля, дайте ми квитанция. 1
Moly-,--a--e ----v---n---ya. Molya, dayte mi kvitantsiya.
‫אין לי עודף.‬ Нямам дребни пари. Нямам дребни пари. 1
Nyamam---eb-i-p--i. Nyamam drebni pari.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Така е добре, рестото е за Вас. Така е добре, рестото е за Вас. 1
Taka -e---br-- -e-t-to ye-za Vas. Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Закарайте ме на този адрес. Закарайте ме на този адрес. 1
Z-karayte me-n- --z- a----. Zakarayte me na tozi adres.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Закарайте ме до моя хотел. Закарайте ме до моя хотел. 1
Z-k-r---e m-----m----k--te-. Zakarayte me do moya khotel.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Закарайте ме на плажа. Закарайте ме на плажа. 1
Z-k--a--e--e--- p-azha. Zakarayte me na plazha.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬