‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ar ‫فى سيارة الأجرة‬

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

‫38 [ثمانية وثلاثون]

38 [thmanyt wathalathuna]

‫فى سيارة الأجرة‬

fi sayarat alajrat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة. ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة. 1
mi---ad--k- -t----li -a---a- -----. min fadlik, atlub li sayarat ajrat.
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ ‫كم الأجرة حتى محطة القطار؟ ‫كم الأجرة حتى محطة القطار؟ 1
k-m ala-r-----t-- ma-at--- al---ar? kam alajrat hatta mahattat alqitar?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ ‫كم الأجرة حتى المطار؟ ‫كم الأجرة حتى المطار؟ 1
k----l-jr-t ha-ta----atar? kam alajrat hatta almatar?
‫ישר בבקשה.‬ من فضلك، اذهب مباشرة. من فضلك، اذهب مباشرة. 1
m-----d-i-----h-a---uba---r-ta-. min fadlik, adhhab mubasharatan.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ ‫من فضلك، إلى اليمين هنا. ‫من فضلك، إلى اليمين هنا. 1
m---fa-li-, --l-a----a--n -un-. min fadlik, iilaa alyamin huna.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية. من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية. 1
m-- ---li-,--itaja---as--ana--ind-alz--w-a-. min fadlik, aitajah yasarana eind alzzawiat.
‫אני ממהר / ת.‬ أنا في عجلة من أمري. أنا في عجلة من أمري. 1
a---f--eajal----in ----. ana fi eajalat min amri.
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ ‫لدي وقت. ‫لدي وقت. 1
la---a--aq-. ladaya waqt.
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ ‫من فضلك، سر ببطء. ‫من فضلك، سر ببطء. 1
min -a-lik---i---i-ut. min fadlik, sir bibut.
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ من فضلك، توقف هنا. من فضلك، توقف هنا. 1
m-n f-dli-------a- --n-. min fadlik, tawqaf huna.
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ من فضلك، انتظر لحظة. من فضلك، انتظر لحظة. 1
m-----d-ik,--n-aZ-r-l--zat. min fadlik, antaZir lahzat.
‫אני מייד חוזר / ת.‬ ‫سأعود حالاً. ‫سأعود حالاً. 1
s--e-----l--a. saaeud halana.
‫קבלה בבקשה.‬ ‫من فضلك، أعطني إيصالاً. ‫من فضلك، أعطني إيصالاً. 1
mi---ad-i-- -eti-i-----la. min fadlik, aetini iysala.
‫אין לי עודף.‬ ‫ليست لدي نقود صغيرة. ‫ليست لدي نقود صغيرة. 1
l-ysat -a--y- -uq-d--a-h-rat. laysat ladaya nuqud saghirat.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ ‫لا بأس، البقية لك. ‫لا بأس، البقية لك. 1
l- -a-, -----i--l--. la bas, albaqia lak.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ خذني إلى هذا العنوان. خذني إلى هذا العنوان. 1
khudh-- ----a h-d----leun---. khudhni iilaa hadha aleunwan.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ خذني إلى فندقي. خذني إلى فندقي. 1
k-u-hni --l-- f-n--i. khudhni iilaa fundqi.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ خذني إلى الشاطئ. خذني إلى الشاطئ. 1
k---hni-i-la- --shatie. khudhni iilaa alshatie.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬