Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

[praśnō pūchō 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски гуџарати Пушти Повеќе
учи શ---ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
ś-kh--u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Учат ли учениците многу? શુ----દ્--ર્-ી- ઘ-ુ-----ે-છે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
śuṁ-------th---po-;ō--h-ṇ----ī-hē--h-? ś__ v_______________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī-a-o-;- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------------- śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Не, тие учат малку. ન---તેઓ-થો-ુ- શીખે---. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
Nā--t-&a--s;ō--hō-uṁ-śī-hē-c-ē. N__ t________ t_____ ś____ c___ N-, t-&-p-s-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------------- Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē.
прашува પુ---ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
P-ch--uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Го прашувате ли често наставникот? શું --- વ-રં-ાર શિ--ષકન- -ૂ-- -ો? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
śuṁ--a-- vā--n---a ---ṣa-a-ē-pū-h- ---? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Не, јас не го прашувам често. ના, હ-ં-ત-ને -ા--વાર-પ---ો ---. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
N-,---ṁ -ē-- -ā---vāra--ūchat- -a-hī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
одговара જ--બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
J--ā-a J_____ J-v-b- ------ Javāba
Одговорете молам. ક---પ--ક-- -- -વા-----. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
k-u-ā-kar- n--j----- -p-. k____ k___ n_ j_____ ā___ k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
Јас одговарам. હ-ં --ાબ આ--શ. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
Hu- j---ba -pīśa. H__ j_____ ā_____ H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
работи ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
Работи ли тој сега? શ-- -- --ે-કામ-કર--છ-? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
ś-ṁ ----avē -ā-a----- c-ē? ś__ t_ h___ k___ k___ c___ ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
Да, тој работи сега. હા- ત- -વ- કા----ી--હ-ય--છ-. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
H---tē ha------- -a-- r-hyō -hē. H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___ H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
доаѓа આવો આ_ આ-ો --- આવો 0
Āvō Ā__ Ā-ō --- Āvō
Ќе дојдете? આવ-? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
āvō? ā___ ā-ō- ---- āvō?
Да, ќе дојдеме веднаш. હ-,-અમે ત્ય-ં-- હો----. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
Hā- am- t-āṁ -- -ō--po--ī-uṁ. H__ a__ t___ j_ h____________ H-, a-ē t-ā- j- h-&-p-s-ī-u-. ----------------------------- Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ.
живее ર-ે--ં ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
Rah--uṁ R______ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
Живеете ли во Берлин? શુ--તમ--બ-્લ----- -હો--ો? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
ś-ṁ-t-m- -ar-i-am-ṁ--ahō---ō? ś__ t___ b_________ r___ c___ ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
Да, јас живеам во Берлин. હા- હું --્લિ--ાં રહ-- -ું. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
H-- hu- ba--ina-āṁ -a--ṁ -h--. H__ h__ b_________ r____ c____ H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -