Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

[praśnō pūchō 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски гуџарати Пушти Повеќе
учи શ--વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
ś-kh-vu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Учат ли учениците многу? શુ--વ---યા---ી-----ં ---- છે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
ś-- -i--ā--h-&a--s;ō--haṇ-ṁ---k-ē--hē? ś__ v_______________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī-a-o-;- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------------- śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Не, тие учат малку. ના- -ેઓ--ો--ં શી-ે -ે. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
N-,----apo----t-ō-u- --k---c-ē. N__ t________ t_____ ś____ c___ N-, t-&-p-s-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------------- Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē.
прашува પુછવ-ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
P------ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Го прашувате ли често наставникот? શુ--તમ--વ-રંવાર-શિક-ષકન--પૂછ---ો? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-ṁ t--ē vāra-v--a śikṣ-k-nē-pūc-ō---ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Не, јас не го прашувам често. ના,--ુ- --ન- વા-ં--- પ-છત- ન-ી. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
N-, -uṁ----ē vā--nv-ra--ū---tō--a-h-. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
одговара જ-ાબ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
Ja---a J_____ J-v-b- ------ Javāba
Одговорете молам. ક્ર-પ- --િ ને -----આ-ો. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
k---ā----i-n- ja--ba -pō. k____ k___ n_ j_____ ā___ k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
Јас одговарам. હું-જ--- -પ-શ. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
H-ṁ --v--a-ā--śa. H__ j_____ ā_____ H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
работи કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kā-a K___ K-m- ---- Kāma
Работи ли тој сега? શું -- -વ- ક-- --- છ-? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
śuṁ-tē -a-ē-kām- karē c-ē? ś__ t_ h___ k___ k___ c___ ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
Да, тој работи сега. હા--ત- --- ------ી-રહ-યો -ે. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
H---tē-ha-ē kā-- --rī r---ō----. H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___ H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
доаѓа આવો આ_ આ-ો --- આવો 0
Ā-ō Ā__ Ā-ō --- Āvō
Ќе дојдете? આવ-? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
āv-? ā___ ā-ō- ---- āvō?
Да, ќе дојдеме веднаш. હા,-અ-ે --ય-ં જ-હોઈ-ુ-. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
H---amē--y-ṁ--a hō-a-o-;ī--ṁ. H__ a__ t___ j_ h____________ H-, a-ē t-ā- j- h-&-p-s-ī-u-. ----------------------------- Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ.
живее ર--વું ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
R-hēv-ṁ R______ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
Живеете ли во Берлин? શું-તમે --્--ન----ર---છો? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
ś-ṁ ---ē-------amāṁ---hō-c-ō? ś__ t___ b_________ r___ c___ ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
Да, јас живеам во Берлин. હા- --------િ-મ-ં ---ં----. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
H-, hu---arli-a------huṁ c--ṁ. H__ h__ b_________ r____ c____ H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -