| очила |
ચશ--ા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
c---ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
ત---------્---ભ-લ- ગય-.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t--tē-- c---ā--h-l--g-yō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Тој ги заборави своите очила.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
| Каде се неговите очила? |
ત-ન--ચશ્મા-----ં છ-?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēnā-ca-m- --āṁ --ē?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Каде се неговите очила?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
| часовник |
ઘ-િય-ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
Gha--yāḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
часовник
ઘડિયાળ
Ghaḍiyāḷa
|
| Неговиот часовник е расипан. |
ત-ન- --િ-ાળ તૂટી -ઈ-છ-.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tēnī g--ḍiyāḷa-tū-ī-ga- ---.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Неговиот часовник е расипан.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
ઘ-િ--ળ-----લ -ર-લ-કે -ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Gh-ḍiy-ḷa--ī-āl--p-ra -aṭak- -hē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
| пасош |
પા-પોર-ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
Pā-a-ōr-a
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
ત--ો -ાસપો-્--ખ--ાઈ-ગયો.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t-nō pā-apōr-a---ōv-ī gayō.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
Тој го загуби својот пасош.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
| Каде е неговиот пасош? |
તેન- -ાસપો----ક્-ાં છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tēnō pā---ōrṭa ky-ṁ----?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Каде е неговиот пасош?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
| тие – нивен |
તે-ી --ત--ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T-ṇ--- tēṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
тие – нивен
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
બ-ળ----ે--- માતા-િત-----ોધી--કતા---ી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā-akō tē-a----ātāp-tā-ē ś--hī--aka---nathī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
પ-----પ-- --ન---ા-ા-------ે-છ-!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Pa--n-- -ac-ī -ē----ā---i-- āvē ---!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
| Вие – Ваш |
તમ- -મારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-m--ta-ār-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Вие – Ваш
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
શ--- મુ-ર, -મારી------ે-ી --ી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
ś-ī mu-a--,--a---ī -apha-- kē-ī-rahī?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ત-ાર- પ--ન-- ---ી---લ--ક-ય---છ-?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
T----ī pa-nī--śrī mula-a k------ē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
| Вие – Ваш |
ત-- ત--રું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta-- ta-ā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Вие – Ваш
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
ત---- સફ- -ેવ---હી---્રી----શ---ટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t--ār- --ph--a---v- r--ī,----mat---m---?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ત-ારા ---, શ્--મતી-સ્-િથ-ક-યા- છે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
T-mārā----------ma-ī --i-h--ky-ṁ c--?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|