| очила |
ચ-્-ા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
ca--ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
ત- --ના -શ--ા -ૂ----ય-.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
tē---nā c---ā-bh-l- --yō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Тој ги заборави своите очила.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
| Каде се неговите очила? |
તેના--શ--ા ----ં છે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
T-n-----m- kyāṁ -h-?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Каде се неговите очила?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
| часовник |
ઘ-િ--ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍ-yā-a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
часовник
ઘડિયાળ
Ghaḍiyāḷa
|
| Неговиот часовник е расипан. |
ત-ની ઘડિય-ળ------ગ----.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
t--- --a---āḷa-t--- --- ch-.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Неговиот часовник е расипан.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
ઘડિયાળ--ી-----ર -ટક- -ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Ghaḍiy-ḷa-dīv-la-par- -aṭ-kē ch-.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
| пасош |
પ--પ-ર-ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P-sap-r-a
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
તેનો પ-સ-ો------વા- ગ--.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t-n- -ā-ap--ṭa-k-------a-ō.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
Тој го загуби својот пасош.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
| Каде е неговиот пасош? |
ત-ન- પ-સ-ો-્ટ ક--ા- છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T-nō---s-----a-kyā--c--?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Каде е неговиот пасош?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
| тие – нивен |
ત--ી-- ---ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T--- - -ēṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
тие – нивен
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
બા-કો તે-ના --ત-પ--ા-ે-શો-ી--ક----થ-.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā-a-ō----anā--ā-āp------śōdhī--a---- -a---.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
પર--ુ --ી-ત-ના મ-ત--િ-ા ----છે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Par-n-u-p---ī -ē----ātā------v- ch-!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
| Вие – Ваш |
તમ----ારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta-- t-m---ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Вие – Ваш
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
શ-ર- મુલ-,-------સ------ી-રહી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śr- m-lar---t-mā-- --p---a---vī-r--ī?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ત--રી -ત--ી--શ્-- --લ- -્ય---છે?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Tam--ī--at-----r- --l--a--yāṁ chē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
| Вие – Ваш |
ત-- તમારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-mē t-mār-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Вие – Ваш
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
તમ--ી-સફ------ રહ-- -----તી -્મિ-?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t------saph--- k--ī-r--ī,--r-ma---śmi-a?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
તમ--- પ-િ----રી--ી-સ્--- ક્ય-ં--ે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta---ā -ati, -r--atī-s-i-h- ---ṁ---ē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|