| очила |
ચ-્મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
ca-mā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
| Тој ги заборави своите очила. |
તે-તેન- ચ-્-- --------.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t- tē-ā-ca--ā--hū---g---.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Тој ги заборави своите очила.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
| Каде се неговите очила? |
ત-ન-----મા--્-----ે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēnā ca--ā --āṁ ---?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Каде се неговите очила?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
| часовник |
ઘડિ-ાળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍ-y--a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
часовник
ઘડિયાળ
Ghaḍiyāḷa
|
| Неговиот часовник е расипан. |
ત-ન---ડિયા----ટી--- -ે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
t--- --a-iyāḷ---ū-- g-- c--.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Неговиот часовник е расипан.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
ઘ----ળ દીવ-લ પ- --કે છે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Ghaḍ-y----d-v-la ---- -aṭ-k- ---.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
| пасош |
પ--પો-્ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
Pās----ṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
ત-નો ---પ-------વા--ગયો.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t-nō-pāsa-ō--- --ō--ī--ay-.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
Тој го загуби својот пасош.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
| Каде е неговиот пасош? |
ત-નો પ----ર---ક્યા- --?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T----p----ō--a ky-- ch-?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Каде е неговиот пасош?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
| тие – нивен |
ત-ણ- - ---ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T-ṇī---tē-ī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
тие – нивен
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
બ--ક- ત--ના-મા-ાપ-ત------ધી-શકતા--થી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
b--akō t----- m-tāpitānē śō--- ---a-- --t--.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
પ-ંતુ-પછી -ે-- ----પ--ા આવે-છ-!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Pa-ant- -a--ī-tēnā--ātāpi-ā-ā-- c-ē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
| Вие – Ваш |
તમે તમ-ર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T--ē -a-ā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Вие – Ваш
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
શ્ર- -ુ--- ----- --- -ે-ી -હી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śrī mu-a-----amā-- --ph-ra kē-- r-h-?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ત-ા-ી-પ-્ની- --ર--મ-લ- ક્-ાં---?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Tamārī p-tn---ś-ī -ulara --ā- --ē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
| Вие – Ваш |
ત-ે-તમ-ર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta-- tam--uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
Вие – Ваш
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
તમ--ી ----ક-વી-ર--, -્-ી--ી----િટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t--ār- s-ph--a-kēv--r--ī, ---m-t- ś-i-a?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
તમા-ા----- શ્-ી--ી -્--થ -્-ાં છ-?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
T-m----p-ti--śr--a----m--ha k-āṁ -hē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|