Разговорник

mk Минато на модалните глаголи 1   »   gu મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

87 [осумдесет и седум]

Минато на модалните глаголи 1

Минато на модалните глаголи 1

87 [સાત્યાસી]

87 [Sātyāsī]

મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

[mōḍala kriyāpadōnō bhūtakāḷa 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски гуџарати Пушти Повеќе
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. અ------ૂ--ન--પ-----પ--- પડ--ુ-. અ__ ફૂ__ પા_ આ__ પ___ અ-ા-ે ફ-લ-ન- પ-ણ- આ-વ-ં પ-્-ુ-. ------------------------------- અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. 0
am--ē-ph----ē-p--ī----v-ṁ ------. a____ p______ p___ ā_____ p______ a-ā-ē p-ū-ō-ē p-ṇ- ā-a-u- p-ḍ-u-. --------------------------------- amārē phūlōnē pāṇī āpavuṁ paḍyuṁ.
Ние моравме да го расчистиме станот. અમ-રે--પા--ટ-ે-્- સાફ કરવ-- ---ં. અ__ એ______ સા_ ક__ હ__ અ-ા-ે એ-ા-્-મ-ન-ટ સ-ફ ક-વ-ં હ-ુ-. --------------------------------- અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. 0
Amār- ēp----mēn-- s--ha---ra-uṁ-h--u-. A____ ē__________ s____ k______ h_____ A-ā-ē ē-ā-ṭ-m-n-a s-p-a k-r-v-ṁ h-t-ṁ- -------------------------------------- Amārē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ hatuṁ.
Ние моравме да ги измиеме садовите. અ------ા-ણ ધો---પડ્-ા. અ__ વા__ ધો_ પ___ અ-ા-ે વ-સ- ધ-વ- પ-્-ા- ---------------------- અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. 0
A-ār--v-s--- -h--- --ḍy-. A____ v_____ d____ p_____ A-ā-ē v-s-ṇ- d-ō-ā p-ḍ-ā- ------------------------- Amārē vāsaṇa dhōvā paḍyā.
Моравте ли да ја платите сметката? શુ- --ારે -િ---ર---ું હ-ુ-? શું ત__ બિ_ ભ___ હ__ શ-ં ત-ા-ે બ-લ ભ-વ-ન-ં હ-ુ-? --------------------------- શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? 0
Ś-ṁ tamārē --la-bh--avā--ṁ-hat--? Ś__ t_____ b___ b_________ h_____ Ś-ṁ t-m-r- b-l- b-a-a-ā-u- h-t-ṁ- --------------------------------- Śuṁ tamārē bila bharavānuṁ hatuṁ?
Моравте ли да платите влез? શું -મા-----મ-શન-------- -ડ---ં? શું ત__ એ____ ચૂ___ પ___ શ-ં ત-ા-ે એ-મ-શ- ચ-ક-વ-ં પ-્-ુ-? -------------------------------- શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? 0
Śu- --------ḍ--iśan- -ū-a----ṁ-pa-y--? Ś__ t_____ ē________ c________ p______ Ś-ṁ t-m-r- ē-a-i-a-a c-k-v-v-ṁ p-ḍ-u-? -------------------------------------- Śuṁ tamārē ēḍamiśana cūkavavuṁ paḍyuṁ?
Моравте ли да платите казна? શ-ં -માર--દં- ભરવો-પ--ય-? શું ત__ દં_ ભ__ પ___ શ-ં ત-ા-ે દ-ડ ભ-વ- પ-્-ો- ------------------------- શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? 0
Śuṁ---m----da--a b--r--ō-pa-yō? Ś__ t_____ d____ b______ p_____ Ś-ṁ t-m-r- d-ṇ-a b-a-a-ō p-ḍ-ō- ------------------------------- Śuṁ tamārē daṇḍa bharavō paḍyō?
Кој мораше да се поздрави? કો-ે ગુડ----ક------હ---? કો_ ગુ___ ક__ હ__ ક-ન- ગ-ડ-ા- ક-ે-ુ- હ-ુ-? ------------------------ કોને ગુડબાય કહેવું હતું? 0
Kōn----ḍab--a-k-h--u- --t--? K___ g_______ k______ h_____ K-n- g-ḍ-b-y- k-h-v-ṁ h-t-ṁ- ---------------------------- Kōnē guḍabāya kahēvuṁ hatuṁ?
Кој мораше да си оди рано дома? કો-- વહે-ા ઘરે-જવું હતું? કો_ વ__ ઘ_ જ_ હ__ ક-ન- વ-ે-ા ઘ-ે જ-ુ- હ-ુ-? ------------------------- કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? 0
K-n--v--ēl- -h-r- j-v-ṁ h-tu-? K___ v_____ g____ j____ h_____ K-n- v-h-l- g-a-ē j-v-ṁ h-t-ṁ- ------------------------------ Kōnē vahēlā gharē javuṁ hatuṁ?
Кој мораше да го земе возот? ટ-રે---ો-- --વ--હ-ી? ટ્__ કો_ લે_ હ__ ટ-ર-ન ક-ન- લ-વ- હ-ી- -------------------- ટ્રેન કોને લેવી હતી? 0
Ṭ-ēn----n--l-v- h-tī? Ṭ____ k___ l___ h____ Ṭ-ē-a k-n- l-v- h-t-? --------------------- Ṭrēna kōnē lēvī hatī?
Ние не сакавме да останеме долго. અ---લ-ં-ા -મ--સુ-- ર--વ--માંગતા-ન -ત-. અ_ લાં_ સ__ સુ_ ર__ માં__ ન હ__ અ-ે લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- ર-ે-ા મ-ં-ત- ન હ-ા- -------------------------------------- અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. 0
Amē ----ā -amay---ud----ahēvā -āṅ--t---a---tā. A__ l____ s_____ s____ r_____ m______ n_ h____ A-ē l-m-ā s-m-y- s-d-ī r-h-v- m-ṅ-a-ā n- h-t-. ---------------------------------------------- Amē lāmbā samaya sudhī rahēvā māṅgatā na hatā.
Ние не сакавме да пиеме ништо. અ-ે--ં-પણ-પીવ--મા-ગત--ન હ--. અ_ કં___ પી_ માં__ ન હ__ અ-ે ક-ઈ-ણ પ-વ- મ-ં-ત- ન હ-ા- ---------------------------- અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. 0
A-ē---ṁ--aṇ--p----mā-gat---- ----. A__ k_______ p___ m______ n_ h____ A-ē k-ṁ-p-ṇ- p-v- m-ṅ-a-ā n- h-t-. ---------------------------------- Amē kaṁīpaṇa pīvā māṅgatā na hatā.
Ние не сакавме да пречиме. અમ- તમ-ે -લે---હ--ચાડ-- મ-ંગતા --હ--. અ_ ત__ ખ__ પ____ માં__ ન હ__ અ-ે ત-ન- ખ-ે- પ-ો-ચ-ડ-ા મ-ં-ત- ન હ-ા- ------------------------------------- અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. 0
A-ē -a---ē kha-ē-a -----̄---av--mā---tā-------ā. A__ t_____ k______ p__________ m______ n_ h____ A-ē t-m-n- k-a-ē-a p-h-n-c-ḍ-v- m-ṅ-a-ā n- h-t-. ------------------------------------------------ Amē tamanē khalēla pahōn̄cāḍavā māṅgatā na hatā.
Јас штотуку сакав да телефонирам. હું --ત્- એ----લ ---- માંગ-ો હ-ો. હું મા__ એ_ કૉ_ ક__ માં__ હ__ હ-ં મ-ત-ર એ- ક-લ ક-વ- મ-ં-ત- હ-ો- --------------------------------- હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. 0
H-ṁ--ā-r--ē-a--ŏl--kar-vā---ṅg--- -a-ō. H__ m____ ē__ k___ k_____ m______ h____ H-ṁ m-t-a ē-a k-l- k-r-v- m-ṅ-a-ō h-t-. --------------------------------------- Huṁ mātra ēka kŏla karavā māṅgatō hatō.
Јас сакав да нарачам едно такси. હ-- ----સી મં-ાવ-ા મા--ત- હ--. હું ટે__ મં___ માં__ હ__ હ-ં ટ-ક-સ- મ-ગ-વ-ા મ-ં-ત- હ-ો- ------------------------------ હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. 0
Hu---ēks- m-ṅ-āva-- --ṅ-a-ō--a--. H__ ṭ____ m________ m______ h____ H-ṁ ṭ-k-ī m-ṅ-ā-a-ā m-ṅ-a-ō h-t-. --------------------------------- Huṁ ṭēksī maṅgāvavā māṅgatō hatō.
Јас имено сакав да патувам дома. કા----- હું-ઘર--જવ---ાંગ-ો--તો. કા__ કે હું ઘ_ જ_ માં__ હ__ ક-ર- ક- હ-ં ઘ-ે જ-ા મ-ં-ત- હ-ો- ------------------------------- કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. 0
Kār--a--ē---ṁ-gh--- -a-- -āṅg--- h-tō. K_____ k_ h__ g____ j___ m______ h____ K-r-ṇ- k- h-ṁ g-a-ē j-v- m-ṅ-a-ō h-t-. -------------------------------------- Kāraṇa kē huṁ gharē javā māṅgatō hatō.
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. મ-ે --ગ-ય----ે -મ- ---રી-પ--ન--ે -ો-ાવવ----ં-- --. મ_ લા__ કે ત_ ત__ પ___ બો___ માં_ છો_ મ-ે લ-ગ-ય-ં ક- ત-ે ત-ા-ી પ-્-ી-ે બ-લ-વ-ા મ-ં-ો છ-. -------------------------------------------------- મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. 0
M--- l---uṁ--ē-t-m------rī--a---n- b-lāv-v- māṅgō -h-. M___ l_____ k_ t___ t_____ p______ b_______ m____ c___ M-n- l-g-u- k- t-m- t-m-r- p-t-ī-ē b-l-v-v- m-ṅ-ō c-ō- ------------------------------------------------------ Manē lāgyuṁ kē tamē tamārī patnīnē bōlāvavā māṅgō chō.
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. મ-- લ----ું -ે--મે મ--િત- ----ૉલ ક-વા માગો છ-. મ_ લા__ કે ત_ મા__ પ_ કૉ_ ક__ મા_ છો_ મ-ે લ-ગ-ય-ં ક- ત-ે મ-હ-ત- પ- ક-લ ક-વ- મ-ગ- છ-. ---------------------------------------------- મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. 0
M-nē------ṁ-kē-t--- -ā-i-ī---r--kŏ--------ā māgō ---. M___ l_____ k_ t___ m_____ p___ k___ k_____ m___ c___ M-n- l-g-u- k- t-m- m-h-t- p-r- k-l- k-r-v- m-g- c-ō- ----------------------------------------------------- Manē lāgyuṁ kē tamē māhitī para kŏla karavā māgō chō.
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. મને-લાગ-ય-ં -- --- --ઝા -ર-ડર--ર-- ---ગ- --. મ_ લા__ કે ત_ પિ_ ઓ___ ક__ માં_ છો_ મ-ે લ-ગ-ય-ં ક- ત-ે પ-ઝ- ઓ-્-ર ક-વ- મ-ં-ો છ-. -------------------------------------------- મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. 0
M-n- ---yuṁ--ē --m--p--hā--rḍ-r- -----ā-m-ṅg--ch-. M___ l_____ k_ t___ p____ ō_____ k_____ m____ c___ M-n- l-g-u- k- t-m- p-j-ā ō-ḍ-r- k-r-v- m-ṅ-ō c-ō- -------------------------------------------------- Manē lāgyuṁ kē tamē pijhā ōrḍara karavā māṅgō chō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -