Зошто не доаѓате? |
ત-ં-કેમ-ન---આ--ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-ṁ -ē-- -a--ī-ā-a-ō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Зошто не доаѓате?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Времето е лошо. |
હવામ-ન ખ-- ખરા- --.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-vā-ā-a -h-b---h--āb- c-ē.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Времето е лошо.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. |
હ-ં આ----હ્ય---થ- -ા-ણ--ે ---મ-ન ખ-- ખરા- છે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-ṁ āv- ra--ō nat---k----- kē ----m-na-k-ūb----a--ba-ch-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Зошто тој не доаѓа? |
તે-ક-મ--થ- આ--ો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
Tē ------a-------t-?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
Зошто тој не доаѓа?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
Тој не е поканет. |
ત--ે --ંત-ર-----.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
T--ē -man-r-ṇ- n-t--.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Тој не е поканет.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. |
ત- -વ-ો --ી-કારણ -- ત----આ-ંત-ર- -થ-.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē -v-tō -a--ī k--a-a k- t--ē ām--t-a-a------.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Зошто ти не доаѓаш? |
તું-ક---નથ-----ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
Tuṁ---m- -ath- -v--ō?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Зошто ти не доаѓаш?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Јас немам време. |
મા-ી પ-સ- સમ- નથ-.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M-r- p--- sa--ya--a---.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Јас немам време.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време. |
હ-- આ-- ર-્-ો-ન----ારણ ---મ--ી-પા-- ----નથી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Huṁ āv- -a-y--n-t----ār--- -ē mā-- pā-ē----a-a --th-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Зошто не останеш? |
ત-ે---મ --ી-----ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T--- --m- na-hī ----tā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
Зошто не останеш?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
Морам уште да работам. |
માર--ક-મ-ક--ુ- -ે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mār--kāma--aravu----ē.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Морам уште да работам.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. |
હુ---ોક-- ----- નથી -ા-ણ -----ર- --ી -ા---રવાનુ- છે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
H-- r---&--os;ī rah---n--h--k---ṇ- k- --rē--aj---ām---ara-ānu--c--.
H__ r__________ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Зошто веќе си одите? |
ત-ે -ે- --ા--હ-ય- છો?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Ta-- -ēm--jat--------c-ō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Зошто веќе си одите?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Јас сум уморен / уморна. |
હું-થ--્ય- -ુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H-ṁ------ō-ch-.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
Јас сум уморен / уморна.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. |
હ-- -ત--રહ્-- -ુ- ક-રણ ક---ુ--થા-ી ----છું.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Huṁ---t-----yō ch-- k-r--a-k- h-- thākī----ō--h--.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Зошто веќе заминувате? |
ત---કેમ --ાવ----?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
T-mē -ē----a-āv--chō?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
Зошто веќе заминувате?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
Доцна е веќе. |
મો--- ---ગય-- છે.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M-ḍu--tha--pos----ay-- -h-.
M____ t_________ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
Доцна е веќе.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. |
હ-ં--ાહન ચ-ાવું ----ક-રણ ક---ો-----ઈ-ગ-ું--ે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H---vāh-na -alāv-ṁ chuṁ --r--- k- -ō--ṁ t-a-a-o-;ī-gayu---hē.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t_________ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|