Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
учи يتع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-t-ealam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Учат ли учениците многу? ‫-ل----لم-ا--لا----ك-ير-ً-‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h- -ata-al-m ---a-ami-h--t-yra-n? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Не, тие учат малку. ‫------ه- ي-عل-ون-ق-ي--ً.‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
la-- 'i-n-hum--at---l--un q------. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
прашува ي-أ-‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
ya---l y_____ y-s-a- ------ yas'al
Го прашувате ли често наставникот? ‫-تس-- ا-م--س --ي--ً؟‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a--s--l al---a-i- kthy----? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Не, јас не го прашувам често. ‫--- لا -سأ-- ك-ي--ً-‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa- la 'as'--u-----yr---. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
одговара يجي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
y-j--. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Одговорете молам. ‫أ--- م- -ض-ك!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a--b,----------k-! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Јас одговарам. ‫إن- --ي-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'ii-i--a-i--. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
работи ي-تغل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yashtagh-l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Работи ли тој сега? ‫-يش-غ- ا-آن؟‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay----gh-l a--na? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Да, тој работи сега. ‫---،-إن- -شتغل-الآ-.‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n---,---in-h---s-t---il -la--. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
доаѓа ي---. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
y---. y____ y-t-. ----- yati.
Ќе дојдете? ه- ---تو-؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h---s-t-tu-? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Да, ќе дојдеме веднаш. ‫-عم، س--ت- حا--ً-‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
ne-m,--ana--ti -a--an. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
живее ي-كن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
ya----. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Живеете ли во Берлин? ‫أ-سكن-في ب-----‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
at-sak-- ---b-rli-a? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Да, јас живеам во Берлин. ‫--م،---ي-أ------ ب--ي-.‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-im- -i-ni- -askun ---birli--. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -