د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ‫את / ה מעשן / ת?‬ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 1
at-h/-- m-'as-en/-e'a------? atah/at me'ashen/me'ashenet?
مخکې به می څکل ‫בעבר עישנתי.‬ ‫בעבר עישנתי.‬ 1
b-av---is----i. b'avar ishanti.
خو اوس زه سګرټ نه څښم. ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 1
av---ak-sha---an--k--r ---m----h-n/m-'----ne-. aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 1
ya--i---------la-h--m --ashe-? yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
نه، بالکل نه. ‫לא, כלל לא.‬ ‫לא, כלל לא.‬ 1
lo,----l--o. lo, klal lo.
زه نه خفه کیږم. ‫זה לא יפריע לי.‬ ‫זה לא יפריע לי.‬ 1
zeh -o --fr--a-l-. zeh lo yafri'a li.
تاسو به څه څښئ؟ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 1
t--ts-h/t----- -is-t-t ma-h--u? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
یو کانګاک؟ ‫כוסית קוניאק?‬ ‫כוסית קוניאק?‬ 1
k-sit -o-y---? kosit qonya'q?
نه، زه غواړم یو بیر واخلم. ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 1
l-- -n--ma'a-----a--d---h b--a-. lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 1
at-h/at--os----n--at----ube-? atah/at nose'a/nosat harubeh?
هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 1
k--,-----v eleh-ne-i'-t -sa---. ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 1
av-l--a--- a--xnu -----e'---k-'n-b'-uf-hah. aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
څومره ګرمي ده! ‫איזה חום!‬ ‫איזה חום!‬ 1
eyz-h-x--! eyzeh xom!
هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. ‫כן, היום באמת חם.‬ ‫כן, היום באמת חם.‬ 1
k----hay-m --eme--x--. ken, hayom b'emet xam.
راځه چې بالکوني ته لاړ شو. ‫נצא למרפסת.‬ ‫נצא למרפסת.‬ 1
n--se ---i--eset. netse lamirpeset.
سبا دلته یو محفل دی. ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 1
max-r--ih-----a'--mes--a-. maxar tihieh ka'n mesibah.
ته هم راځي؟ ‫תרצה / י להצטרף?‬ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 1
t--t-e-/t----i -'-itst-re-? tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 1
k-n- ga----a-n- muzm-n--. ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -