คู่มือสนทนา

th ประโยคคำสั่ง 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [แปดสิบเก้า]

ประโยคคำสั่ง 1

ประโยคคำสั่ง 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

Povelitelno naklonenie 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
คุณขี้เกียจเหลือเกิน – อย่าขี้เกียจนักเลย! Ти -и --лкова---р--лив - ---б-д--т---о-а--ързе-ив! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T- si-t--k--a-myrzel-v --ne --di--o-ko-a --rze--v! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
คุณนอนนานเหลือเกิน – อย่านอนนานนักเลย! Т- -пиш-до-т-л-----к---о---не-с-и ----о-ко-а к-сно! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T--s--s--do tol--v- ---n- –--- s-i-----olk-v- k--n-! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
คุณกลับมาบ้านดึกเหลือเกิน – อย่ากลับบ้านดึกนักซิ! Т------ш -ол-о-а къс-- –-н--ид-а- -о-кова -ъ-н-! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti ----sh -o--o-a -y-n--- ne id-a----lk--- -y-n-! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
คุณหัวเราะดังเหลือเกิน – อย่าหัวเราะดังนักซิ! Ти-се ---еш-т-лк-в- --л-- - н- се -ме- т-л-ова--и--о! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
T---e-s---s- t---ov- s--no-– ne-se-s-e- t----va--i--o! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
คุณพูดเสียงเบาเหลือเกิน – อย่าพูดเบานักซิ! Ти --вор-ш -ол-ова -и-- - -- го-ор- -олко-- ----! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
T---ovo-ish -olkov---ikh--- ne --vo---to-k-v--t-kh-! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
คุณดื่มมากเกินไป – อย่าดื่มมากนักซิ! Т--п-е- т-ър-- ---г----не----------ва-мног-! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
Ti----sh t--rde-mn-g--- n----- ---kova --ogo! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
คุณสูบบุหรี่มากเกินไปแล้ว – อย่าสูบบุหรี่มากนักเลย! Ти-пушиш -в--де -но-о-–-н--п-ш---о----- -но--! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti----h-sh----rde-mn-g- –-n------i-t-lk-va-mno-o! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
คุณทำงานมากเกินไป – อย่าทำงานมากเกินไป! Ти р-б-тиш тол-ов---н-г- – не--а-о------к--а---ог-! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- --botish t---o-a mno-- –-ne--a-o----olkova--no--! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
คุณขับเร็วเหลือเกิน – อย่าขับเร็วนักซิ! Т- ---аш----к--а бъ--- – -е-к--а- то---ва--ъ---! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T--k-r--- t---o---b---o-– -e -a-a- t----v- by-z-! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
ลุกขึ้น ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! С-а--те, -осп--ин----е-! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S---ete,--o-po--n--y-le-! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
เชิญนั่ง ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! С--н-т-,-г-с-о--н--юлер! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Se-net---g---odin M--le-! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
นั่งต่อ ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! Ос-ане----- мяст-то си, -о-по-и--Мюле-! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O-ta---e na-m--sto-o-si--g---odin-M-u-e-! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
ใจเย็น ๆ นะครับ / นะคะ! Имайт- т----н--! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
Im---e------n--! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
มีเวลา ไม่ต้องรีบ! Н---ързайт-! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
Ne--yrz-yt-! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
รอสักครู่ นะครับ / นะคะ! П-ча--йт- е--- мо-ент! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Poch--ay-- y-d-n-------! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
ระวังนะ ครับ / คะ! Бъ-е----н-м--е-ни! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
Byde-- v-i-a-elni! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
กรุณามาให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! Б--ет---о---! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B--e----o-h-i! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
อย่าโง่นักซิ! Не---де-е гл-п-ви! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N--b-dete ------i! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -