| แว่นตา |
О-и-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O--ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| เขาลืมแว่นตาของเขา |
То- з-б-ав----ои-е--ч--- - -ч-л-т- си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To- --b---i -voit--o-h----/ ----l--a--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
К--- -и са н---в--- очи-а /--ч-ла-а м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Kyde -i-s- ne--vi-e o-h--- /----i-a-a-m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| นาฬิกา |
Ч---вник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C--s-v-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
นาฬิกา
Часовник
Chasovnik
|
| นาฬิกาของเขาเสีย |
Не--в--т ча-о-н-к --ч-совн-к---му-е по-----н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ne-----at --a-ov--- / c-----niky--mu-y----v-e--n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
Ча-----к-т-в-си -а--те---а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Ch-so-n-k-t vi-- -- st-n-ta.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| หนังสือเดินทาง |
П--п--т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-----t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
หนังสือเดินทาง
Паспорт
Pasport
|
| เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
Т----а-уб- --о--п-с-о-- --п------- с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy ---u-------a -a---r- ---a-por-a s-.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
К-д---и е-нег-в--т п-с--р--- па-п-р--т--у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e l- -e n-g-viy---pas--rt /-p-s----yt--u?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| พวกเขา – ของพวกเขา |
те -----ен /-св-- ---и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te - -ekhe--- s--- /-si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
พวกเขา – ของพวกเขา
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
Д--ата н- ------д- нам---- своите-р-дите-и /--о--тели-- си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Det--ta -----g-- da-n-m---a----o-te --d--e-i-/-rod-tel--e-si.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
Но е--та- те---те --дит-л--- -о--тел--- и- ----т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N---ey -am--e--ni-- ro-i-e-i-----d-t--i-- -m i--at!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| คุณ – ของคุณ |
В-е --В-ш /-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e-–-V-s- --Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
คุณ – ของคุณ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
Как-б--е В-ш-то п---ва-е-/----ува-е-о -и,-г----дин --лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Kak --s-e-V-sh-t- py--v----- pyt-va--t- Vi--g--podi---yul-r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
Къ------ашат- жен--/ ж-н- -и,-го--од-н-М----?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky---y- V-s--t- ---n- ---h-n- ----go-po--n M-----?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| คุณ – ของคุณ |
Вие-– В-ш - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie – V--h /--i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
คุณ – ของคุณ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Ка--беш- В-ше-о п-ту-ане-----т-в--ето -и--госп-ж- ----?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Kak bes-- -as------y-uv-ne /--y---a-e---Vi- gosp-z-- S----?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Къде е --шия---ъж --мъж-- -и---о-по-о-----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ky-- y- -as---a- myz- /-my-h-t-V-----s-o--o--h-it?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|