መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫ס-א‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
sa-a s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫-ב--‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sav'-a s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫ה-- -היא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu--'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫א--‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
ima i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫הו--ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫--ן‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
h---n h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫הב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h-b-t h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫--א--היא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h--w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫-אח‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
h---x h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫האח-ת‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
h-'-x-t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫-ו--ו--א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫ה--ד‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h---d h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫-דודה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
h--od-h h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫--- --יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫--ח-- --פ-ה-‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a--xn- -is-----h. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫-משפ-ה איננ----נה-‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
h--ish----------na--q-a--h. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫-מש--ה ג-ול-.‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
h-m-sh---a---d-l--. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -