መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫סבא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
s--a s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫ס-תא‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sav-ta s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫-ו---היא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu -'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫-בא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫-מ-‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
i-a i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫הו----יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h--w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫הבן‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
ha--n h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫ה-ת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h---t h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫הוא -היא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫ה-ח‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
h-'-x h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫הא--ת‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
h-'a-ot h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫-ו- -ה-א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h----hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫-דו-‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h--od h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫הד--ה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
ha-o-ah h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫ה-א-והיא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h---'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫---------ח--‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a-a-nu ---h-a-ah. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫המשפ-- --נ-ה-קט---‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
h------ax-h e--e--- -t-na-. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫--שפ-- ------‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
h---s-p---- g---ah. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -