መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ገዛ   »   he ‫בבית‬

17 [ዓሰርተሸውዓተ]

ኣብ ገዛ

ኣብ ገዛ

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ገዛና ኣብዚ ኢዩ። ‫-- ה-ית -----‬ ‫__ ה___ ש_____ ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
ze- -a--i- -s-l-nu. z__ h_____ s_______ z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
ኣብ ላዕሊ ናሕሲ ኣሎ። ‫--ע-- הג-.‬ ‫_____ ה____ ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
le--'----h--a-. l_______ h_____ l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
ኣብ ታሕቲ ትሕቲ-ቤት(ኣንደር) ኣሎ። ‫-מטה המרתף-‬ ‫____ ה______ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
l----ah---m-r-e-. l______ h________ l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
ኣብ ድሕሪ ገዛ ጀርዲን ኣሎ። ‫--ח-ר--ה--ת -ש----‬ ‫______ ה___ י_ ג___ ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
m---x--- ha-ait ye-- --n. m_______ h_____ y___ g___ m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
ኣብ ቅድሚ ገዛ ጽርግያ ኣሎ። ‫אי---פני---ית ר-וב-‬ ‫___ ל___ ה___ ר_____ ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
eyn li-n----a-a-- re-o-. e__ l_____ h_____ r_____ e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
ኣብ ጐኒ ገዛ ኣእዋም ኣለው። ‫סמו- ל--- יש -צ-ם-‬ ‫____ ל___ י_ ע_____ ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sa-ukh --b-it-yesh----i-. s_____ l_____ y___ e_____ s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
ናተይ መቐመጢ ኣብዚ ኢዩ። ‫-- -ד--ה של--‬ ‫__ ה____ ש____ ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
z- h--i--h-sh--y. z_ h______ s_____ z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
ኣብዚ ክሽነን መሕጸብን ኣሎ። ‫-------ח-וזה-ח-ר--אמ-טיה-‬ ‫__ ה____ ו__ ח__ ה________ ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
ze----mi-b-x-w'-e--xad-- -a'a--a-i-h. z__ h_______ w____ x____ h___________ z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
ኣብኡ ክፍሊ መደቀስን ክፍሊ መሕደርን ኣለው። ‫--------- חד----ג-ר---ו-דר -ש--ה.‬ ‫__ נ_____ ח__ ה______ ו___ ה______ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
s-a- -------i- xad---hameg---m ------- -ashey-a-. s___ n________ x____ h________ w______ h_________ s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
ናይ ገዛ ማዕጾ ዕጹው እዩ። ‫--לת-ס-ור-.‬ ‫____ ס______ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
had-----sg---h. h______ s______ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
ግን እቶም መሳኹቲ ክፉታት እዮም። ‫אב- ה-ל--ות פת--ים-‬ ‫___ ה______ פ_______ ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
a--l --xa-o-ot pt-x--. a___ h________ p______ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ‫---ה---.‬ ‫__ ה_____ ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
x---h-yo-. x__ h_____ x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
ንሕና ናብ ክፍሊ መሕደሪ ንኸይድ ኣሎና ። ‫-נח---הולכי--לחדר----ו---.‬ ‫_____ ה_____ ל___ ה________ ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
ana-n- hol--i- ----dar h--egu-i-. a_____ h______ l______ h_________ a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
ኣብኡ ሶፋን መንበርን ኣለው። ‫יש שם-ספה -כ--ס--‬ ‫__ ש_ ס__ ו_______ ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
y-sh-s-a- --p-h-w-kur--. y___ s___ s____ w_______ y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
ኮፍ በሉ! ‫-ב / - --קשה!‬ ‫__ / י ב______ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
shev-sh---b'-a-ash-h! s________ b__________ s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
ኣብኡ ኮምፒተረይ ኣሎ። ‫ש- --צא ה-חש- שלי.‬ ‫__ נ___ ה____ ש____ ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s-am----ts- h-m---------eli. s___ n_____ h________ s_____ s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
ኣብኡ ናተይ ስተረኦ-ሙዚቃ-ማሺን ኣሎ። ‫-ם-מער-ת ה-טר-או -ל-.‬ ‫__ מ____ ה______ ש____ ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
s-am---'---k-e--h-s-e-i---sh---. s___ m_________ h________ s_____ s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
እቲ ተለቪዦን ኣዝዩ ሓድሽ እዩ። ‫הטלוו-----ח-ש- ---ר--‬ ‫_________ ח___ ל______ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
ha-el--i-ia- xad-sh-h----a-re-. h___________ x_______ l________ h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -