መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ገዛ   »   he ‫בבית‬

17 [ዓሰርተሸውዓተ]

ኣብ ገዛ

ኣብ ገዛ

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

babait

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ገዛና ኣብዚ ኢዩ። ‫-ה---י--ש--ו-‬ ‫__ ה___ ש_____ ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
z-------it sse----. z__ h_____ s_______ z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
ኣብ ላዕሊ ናሕሲ ኣሎ። ‫-מע-- ---.‬ ‫_____ ה____ ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
l-ma-la- -a---. l_______ h_____ l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
ኣብ ታሕቲ ትሕቲ-ቤት(ኣንደር) ኣሎ። ‫למ---ה---ף-‬ ‫____ ה______ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
lema-a--h--art--. l______ h________ l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
ኣብ ድሕሪ ገዛ ጀርዲን ኣሎ። ‫-א-ו-י--ב-- -- -ן-‬ ‫______ ה___ י_ ג___ ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
m-'-------a--i- y-s- ---. m_______ h_____ y___ g___ m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
ኣብ ቅድሚ ገዛ ጽርግያ ኣሎ። ‫-י- -פ-- -ב---רחו--‬ ‫___ ל___ ה___ ר_____ ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
ey--l---ey hab-------o-. e__ l_____ h_____ r_____ e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
ኣብ ጐኒ ገዛ ኣእዋም ኣለው። ‫-מוך --י- -ש עצים-‬ ‫____ ל___ י_ ע_____ ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sam-k----b--- -e---e-s-m. s_____ l_____ y___ e_____ s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
ናተይ መቐመጢ ኣብዚ ኢዩ። ‫זו -די-ה --י-‬ ‫__ ה____ ש____ ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
zo h-d--ah--h-l-. z_ h______ s_____ z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
ኣብዚ ክሽነን መሕጸብን ኣሎ። ‫זה-המט-- --ה-ח---ה--ב-י-.‬ ‫__ ה____ ו__ ח__ ה________ ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z-h ---it--- w'--h-x-d-- h----b-t-a-. z__ h_______ w____ x____ h___________ z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
ኣብኡ ክፍሊ መደቀስን ክፍሊ መሕደርን ኣለው። ‫ש- -מ-א-ם -ד- ה---רי--וח-ר הש--ה.‬ ‫__ נ_____ ח__ ה______ ו___ ה______ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
s--m ni--sa'-m--ad-r-ha--g---- w'x-dar -as-ey---. s___ n________ x____ h________ w______ h_________ s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
ናይ ገዛ ማዕጾ ዕጹው እዩ። ‫--ל- -ג-רה-‬ ‫____ ס______ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
h--e-e- sg-rah. h______ s______ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
ግን እቶም መሳኹቲ ክፉታት እዮም። ‫--ל החלונ-- פ--חי-.‬ ‫___ ה______ פ_______ ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
a-al -a-al-n---pt---m. a___ h________ p______ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ‫ח- --ום-‬ ‫__ ה_____ ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
x-- h----. x__ h_____ x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
ንሕና ናብ ክፍሊ መሕደሪ ንኸይድ ኣሎና ። ‫א--נ--ה-לכים--חד--ה---ר-ם-‬ ‫_____ ה_____ ל___ ה________ ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
ana-nu ho---im---x-dar ha-e-u---. a_____ h______ l______ h_________ a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
ኣብኡ ሶፋን መንበርን ኣለው። ‫----- --ה-ו---ס-.‬ ‫__ ש_ ס__ ו_______ ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
ye-h-s-am s--a- -'ku--a. y___ s___ s____ w_______ y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
ኮፍ በሉ! ‫-------ב-קש-!‬ ‫__ / י ב______ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
s-----h-i---va-a--ah! s________ b__________ s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
ኣብኡ ኮምፒተረይ ኣሎ። ‫-ם נמצ--ה-חשב-של-.‬ ‫__ נ___ ה____ ש____ ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
sh------t-- ---a---e---heli. s___ n_____ h________ s_____ s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
ኣብኡ ናተይ ስተረኦ-ሙዚቃ-ማሺን ኣሎ። ‫שם -ער---ה-טר-----לי.‬ ‫__ מ____ ה______ ש____ ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
s----m----ekh-t has--r-'--s-el-. s___ m_________ h________ s_____ s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
እቲ ተለቪዦን ኣዝዩ ሓድሽ እዩ። ‫ה--וויזי- חדשה-לגמר--‬ ‫_________ ח___ ל______ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
h--e-e--zi---xa-as-a- leg-mre-. h___________ x_______ l________ h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -