መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ዓቢ - ንእሽቶ   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

ዓቢ - ንእሽቶ

ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ዓብን ንእሽቶይን ‫גד-ל ו--ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gado- -'--tan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። ‫הפי--ג----‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-pi- ---ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። ‫העכבר ק-ן.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'ak-b---qat-n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
ድቡንን ብሩህን ‫--ה-ו--י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k--e- u----r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ‫--י-ה ----‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hal-y---------. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
መዓልቲ ብሩህ እዩ። ‫ה--- בהי--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hay-- -ahi-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ኣረጊትን መንእሰይን ‫ז-ן--צעי-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za--n---t--'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ‫ס-א של-- מא-- זק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-ba -----nu m'o- z----. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ‫---- -0-שנ- --א היה------‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-f--y 70 sha--- -- ---a- t----r. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
ጽቡቕን ክፉእን ‫--- ------‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y--e- u-ek---ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። ‫----ר -פה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha--r-a--ya-eh. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። ‫-עכ--ש-מכוע-.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-'--a--sh mekh-'a-. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
ሮጊድን ቀጢንን ‫----ור-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sham-n-w'r--eh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ‫--ש- --ו--ת-1-0-ק-ל- ----שמנה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-ha--sh---o----- 1-- -i-o h- s-me---. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ‫איש ששוק---- -י-ו--ו- --ה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-h ---sh-q-- -0-qi-o -u--az-h. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
ክቡርን ሕሱርን ‫י-ר ----‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-ar w-zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
እታ መኪና ከብርቲ እያ። ‫--כו----י----‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m-k---it --q-r-h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። ‫ה-יתון--ו-.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha'-ton --l. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -