መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ዓቢ - ንእሽቶ   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

ዓቢ - ንእሽቶ

ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ዓብን ንእሽቶይን ‫-דו--ו-טן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gad-l-w'-a--n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። ‫ה-----ד--.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapil -a--l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። ‫--כב- ---.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'-khb-- qat--. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
ድቡንን ብሩህን ‫-הה----י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k---h-u-ah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ‫-לי-ה----.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-ay-a- --he-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
መዓልቲ ብሩህ እዩ። ‫-י-ם-ב--ר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha-o------r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ኣረጊትን መንእሰይን ‫--- ----ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-q-- w'-s-'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ‫סב- ש-נו-מאוד --ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s--a-sh-lan--m'od z---n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ‫לפ-י 7--ש---הו- הי--צע---‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-f-e---0 -h-n---h- -ay-- t-a--r. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
ጽቡቕን ክፉእን ‫--ה ומ---ר‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y---h---e-ho'-r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። ‫ה-ר-ר-י---‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha------ y-fe-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። ‫--כביש מ-וער.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-akavi---m-kho'-r. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
ሮጊድን ቀጢንን ‫ש-ן -ר--‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh-m-n-w'r--eh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ‫-ישה ש--קל- 1-- ק-ל--ה-- שמנ--‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ish-h she-hoqele- 10---il- h---h----h. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ‫א-- -שוקל-50 --ל--ה---ר-ה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is---------e---0-q-----u ra---. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
ክቡርን ሕሱርን ‫י-ר-ו-ו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaq---w-zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
እታ መኪና ከብርቲ እያ። ‫ה--ו-----ק-ה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-me-h--i--y-qa--h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። ‫ה---ון-ז--.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'i-o- z-l. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -