| ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? |
היכן---צא--------ד-ק--קרו-ה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h----an-ni-tse'- -axa--t hade--- h-----ah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
| ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። |
-ש ל- -קר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
yesh -- te---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
יש לי תקר.
yesh li teqer.
|
| እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? |
-ו---- --לה---ף-את --מ---
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t---a---ukhl- l-h-xl-- -t ---sam--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
| ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። |
-ני צר-ך-כ-ה לי--י----ז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
an- -sar--h-t-r-kh-- k--ah-l-trim -ize-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
| በንዚን የብለይን። |
-י- ----ו-ר-דלק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ey- li y-t-r --le-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
በንዚን የብለይን።
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
|
| ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? |
יש לכם--יכ--רז-ו--?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
yes---a---m m--k-al-rez--w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
| ናበይ ክድውል እኽእል? |
הי-ן נ-תן ל-לפן כאן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he-kh-- n-tan l'ta-fen--a'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ናበይ ክድውል እኽእል?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
| ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። |
א-- צר-- /-- --ר-ת ---ר--
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- tsa-ik--tsri-h-h-shi----gri--h.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
| ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። |
אנ- מ--- / - מ-ס-.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an- m---pess-mex-p--se- musakh.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
| ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። |
--ת---א---.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
qa-ta- te'--a-.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
|
| እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? |
-יכן -----ה--פ---הקרו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
he--h-n -imt-a-ha---e-o- haq---v?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
| ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? |
----- ---------ד?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
y-s-----ha/l-kh telef----a-ad?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
| ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። |
-נח-ו-זקוק-ם -ע-ר-.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a--x-u-z-u--- le-ezrah.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
| ሓኪም ጸውዑ! |
ק-א - --ל-ו-א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q-a-qi------rof-!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
|
ሓኪም ጸውዑ!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
|
| ፖሊስ ጸውዑ! |
--א-/-י--משטרה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qra----'-----i--tara-!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
|
ፖሊስ ጸውዑ!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
|
| ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! |
ה-שי--ו--בבקשה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
har---y---t -'--qa-h--.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
|
| መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። |
ר--יון -נהיג- ---ש--
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ri-hyo---an-hig-h--'-aqa-ha-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
| ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። |
ר--יון-הרכב------.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ri--y-n --rekhev b--a---h--.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.
|