መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

ኣሉታ 1

ኣሉታ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። ‫--- -א מ--- /---את ה--לה.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
ani lo--ev--/m---n-h -t -----a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። ‫אנ---א מ-ין-/ ה-את ---פט.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
an---o-me--n-m-v---h et h---shp--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። ‫-נ- ------ן --- ---ה-ש--ו-.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an- lo-m-vi---evi----et--a-a-h-a--t. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
እቲ መምህር ‫ה-ו--‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
hamo--h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ‫א- - - ---ן-/-ה-א- --ורה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ata-----me-in---v--ah -t ---oreh? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። ‫כן--א------ן---- ---ו -יט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ken, an- me-i-/-evinah --- he----. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
እታ መምህር ‫המ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h-m---h h______ h-m-r-h ------- hamorah
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ‫-- / ה-מ--- --ה--ת--מ-רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
at-h-a- -e--n--ev--a--e------rah? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። ‫כ-,-אני--בין-/ --א---------‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ke-- --i-mevin-----n-h --ah-h-y-ev. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
እቶም ሰባት ‫-א--י-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'--as--m h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ‫-ת -------ן-- --א- --נש---‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a-ah--- -ev-n-m-----h--t-h---nash--? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ‫ל---א-- לא--בי--/ ----תם כל -ך -וב-‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo, a-i l- --vin/me-i-ah-o--- -ol -a---t--. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
እታ ኣፍቃሪት ‫---רה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h-xave-ah h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ‫י--לך-ח-רה-‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y-sh-l-kha/l-k---aver--? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
እወ ኣላትኒ። ‫-ן- יש-לי-חברה-‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ke-,-ye-h l--xa-er--. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
እታ ውላድ(ጓል) ‫-בת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
habat h____ h-b-t ----- habat
ውላድ ኣላትኩም ዶ? ‫יש ---בת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
yes- lek--/l-k- bat? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ኖ የብለይን። ‫--, --ן-לי----‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo,--y---- ba-. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -