መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ ‫ל--ו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
ኣነ ኣንቢበ። ‫אני-ק--תי-‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a-i -------. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። ‫קרא-י--ת--ל הרומן-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
qar--t- et -ol -a--m--. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
ተረድአ፣ ምርዳእ ‫להבין‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l-----n l______ l-h-v-n ------- lehavin
ኣነ ተረዲኡኒ። ‫א------ת-.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i-h-v-n-i. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። ‫---ת- את--ל ה-ק--.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
hev-nt--et ko---ateqst. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
መለሸ፣ መልሲ ‫לענ--‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la'a-ot l______ l-'-n-t ------- la'anot
ኣነ መሊሰ። ‫--י -נ--י.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
an- aniti. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። ‫ע-ית--ע---ל--שא-ות.‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a-iti------l--as-e--lu-. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። ‫-נ---ו-ע - ת – -ני ידעתי-‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a-i -----a-y--a-a- – a-- --da'-i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። ‫אני --ת- - --– אנ- כ-----‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
ani --te----te--- - ani ka-avt-. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። ‫א-י ש--ע-/-- - -------ת--‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
ani-s------/-homa----–-an- s--ma--i. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። ‫אני אוסף---ת – אני --פ-י.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a---ose--ose-e- –--n- ---f-i. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። ‫-ני-מביא /---–---- -ב-ת-.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
a-i-mevi-m-vi----- a-- -----t-. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። ‫א-י ק-נה - --י----תי-‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i q-n-----n-h-- -n----n-ti. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። ‫--י--צ-- --- - -יפ-ת- --ה-‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a-i --t--pe---e---p-h--e--h - --ip-t-----eh. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። ‫אני -ס-י--- ---ת--- – הס-----א-----‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
an- m--bir/--sbi-a- -t-zeh –-hi-ba--- et ze-. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። ‫--- מכ-ר-/------ז--–---ר---את ז-.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an---ek-r-me-i--h----------h-kar-i--- z-h. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -