መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w'shalosh]

‫עבר 3‬

avar 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል ‫ל-לפ-‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l'----en l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
ኣነ ደዊለ ኔረ። ‫----טל--ת-.‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
ani ----anti. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ‫כל ---ן ט-פנתי.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
k---h---an -i-fa--i. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
ሓተተ፣ሕቶ ‫לשא-ל‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
l-s--ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
ሓቲተ ኔረ። ‫א----אלת--‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
an- -ha--lt-. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ‫ת-יד שא-ת-.‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
t---d-sh--alt-. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ‫לספר‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
le----r l______ l-s-p-r ------- lesaper
ኣን እነግር ኔረ። ‫א-י -----י.‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
an-----ar-i. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ‫סי-ר-- -- -- הסיפ-ר.‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
s----t- -- kol ---ipur. s______ e_ k__ h_______ s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
ምጽናዕ; ምምሃር ‫-----‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l--mod l_____ l-l-o- ------ lilmod
ኣነ እመሃር ኔረ። ‫א-י-למדתי.‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
a-i---ma---i. a__ l________ a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ‫----י-כל הערב.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
l-ma-e-- kol ----rev. l_______ k__ h_______ l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
ስራሕ፣ምስራሕ ‫לע-וד‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la'-v-d l______ l-'-v-d ------- la'avod
ኣነ እሰርሕ ኔረ። ‫א-י--ב--י.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
ani-av--e--. a__ a_______ a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ‫--דת- כל--יום.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
a--de-i -o----yo-. a______ k__ h_____ a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
በልዐ፣ ምብላዕ ‫ל--ו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
l--e-hol l_______ l-'-k-o- -------- le'ekhol
ኣነ ብሊዐ። ‫אנ- א-ל-י.‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
a-- -k-alt-. a__ a_______ a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ‫--ל-י-א- -ל ה-----‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
akh-lti----ko- h---kh--. a______ e_ k__ h________ a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -