መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 3   »   he ‫במסעדה 3‬

31 [ሳላሳንሓደን]

ኣብ ቤት መግቢ 3

ኣብ ቤት መግቢ 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w'axat]

‫במסעדה 3‬

bamis'adah 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ ‫-בקש-מ-- -אש--ה-‬ ‫____ מ__ ר_______ ‫-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.- ------------------ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 0
a--q--- m-----r--s--n--. a______ m____ r_________ a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h- ------------------------ avaqess manah ri'shonah.
ኣነ ሳላጣ ደልየ። ‫---ש--ל-.‬ ‫____ ס____ ‫-ב-ש ס-ט-‬ ----------- ‫אבקש סלט.‬ 0
ava--s- s--at. a______ s_____ a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
ኣነ መረቕ ደልየ። ‫א--ש מ-ק.‬ ‫____ מ____ ‫-ב-ש מ-ק-‬ ----------- ‫אבקש מרק.‬ 0
avaq------raq. a______ m_____ a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። ‫-יית---ו-ה -ינו--‬ ‫_____ ר___ ק______ ‫-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-‬ ------------------- ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 0
h-i------sah qinu--. h____ r_____ q______ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። ‫ה---י--ו-------ה-עם-ק----‬ ‫_____ ר___ ג____ ע_ ק_____ ‫-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.- --------------------------- ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 0
h--t-----s-- glida- -m-qats--et. h____ r_____ g_____ i_ q________ h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። ‫אני--ב-- /-ת פי--- או -ב-נה-‬ ‫___ מ___ / ת פ____ א_ ג______ ‫-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-‬ ------------------------------ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 0
a-i --v-qesh/m'----s--t p-y--------in--. a__ m__________________ p_____ o g______ a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-. ---------------------------------------- ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። ‫ה-י---ר-צים -אכ-ל א-וחת--ו-ר-‬ ‫_____ ר____ ל____ א____ ב_____ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.- ------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 0
h-it---ot-a- ---kh----rux---boqe-. h____ r_____ l______ a_____ b_____ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። ‫ה--נו--וצ-ם --כ-- ארוחת --ר---.‬ ‫_____ ר____ ל____ א____ צ_______ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.- --------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 0
ha----rot--h l'ek------uxa--t-a---a--. h____ r_____ l______ a_____ t_________ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m- -------------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። ‫-------וצ-- ל--ול ----ת-ער--‬ ‫_____ ר____ ל____ א____ ע____ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-‬ ------------------------------ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 0
ha-t--rots-- l---ho---r------rev. h____ r_____ l______ a_____ e____ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-. --------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? ‫מה---צה-- י---ר--ת----ר-‬ ‫__ ת___ / י ל_____ ב_____ ‫-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?- -------------------------- ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 0
ma--t--tseh-t-r-s- --a-ux-t---q-r? m__ t_____________ l_______ b_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። ‫-ח--י---עם--יב- וד---‬ ‫_______ ע_ ר___ ו_____ ‫-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?- ----------------------- ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 0
la-ma--o- -m --b-h---dva--? l________ i_ r____ w_______ l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h- --------------------------- laxmaniot im ribah w'dvash?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። ‫צ-ים -ם-נקנ-ק -גב-נה?‬ ‫____ ע_ נ____ ו_______ ‫-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?- ----------------------- ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 0
t---- im------q ug---a-? t____ i_ n_____ u_______ t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h- ------------------------ tsnim im naqniq ugvinah?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? ‫-י-ה ----‬ ‫____ ק____ ‫-י-ה ק-ה-‬ ----------- ‫ביצה קשה?‬ 0
b-yt--h---s-a-? b______ q______ b-y-s-h q-s-a-? --------------- beytsah qashah?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? ‫-יצ--ע---‬ ‫____ ע____ ‫-י-ת ע-ן-‬ ----------- ‫ביצת עין?‬ 0
be------ai-? b______ a___ b-y-s-t a-n- ------------ beytsat ain?
ሓደ ኦመለት? ‫------‬ ‫_______ ‫-ב-ת-?- -------- ‫חביתה?‬ 0
xa--t-h? x_______ x-v-t-h- -------- xavitah?
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። ‫--ד---ג-רט ב-ק--.‬ ‫___ י_____ ב______ ‫-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-‬ ------------------- ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 0
od --gu------a-ash--. o_ y_____ b__________ o- y-g-r- b-v-q-s-a-. --------------------- od yogurt b'vaqashah.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። ‫-----ומ---בב-ש-.‬ ‫____ ו___ ב______ ‫-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 0
p-lpel -me-a- b'v-----a-. p_____ u_____ b__________ p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------- pilpel umelax b'vaqashah.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። ‫--- --ס-מי--בב-ש--‬ ‫___ כ__ מ__ ב______ ‫-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 0
od-ko---ai----v-q--h--. o_ k__ m___ b__________ o- k-s m-i- b-v-q-s-a-. ----------------------- od kos maim b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -