‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   bg Кратък разговор 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

Kratyk razgovor 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Пушите ли? Пушите ли? 1
P-sh--e-li? Pushite li?
‫בעבר עישנתי.‬ По-рано да. По-рано да. 1
P--ra-o-da. Po-rano da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Но сега вече не пуша. Но сега вече не пуша. 1
N- sega-----e--e--usha. No sega veche ne pusha.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Пречи ли Ви, ако аз пуша? Пречи ли Ви, ако аз пуша? 1
P-ech--l- --- a---a- pus--? Prechi li Vi, ako az pusha?
‫לא, כלל לא.‬ Не, въобще не. Не, въобще не. 1
Ne--v--b--c-- -e. Ne, vyobshche ne.
‫זה לא יפריע לי.‬ Това не ми пречи. Това не ми пречи. 1
Tov--ne-mi --e-hi. Tova ne mi prechi.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Ще пиете ли нещо? Ще пиете ли нещо? 1
Sh-h- --e-- -i ------o? Shche piete li neshcho?
‫כוסית קוניאק?‬ Един коняк? Един коняк? 1
E-i---on-a-? Edin konyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Не, предпочитам бира. Не, предпочитам бира. 1
Ne, ----poch---m--i-a. Ne, predpochitam bira.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Пътувате ли много? Пътувате ли много? 1
Py-u--t------n-go? Pytuvate li mnogo?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, обикновено в командировка. Да, обикновено в командировка. 1
D-----i-no--n--- kom-n-i--v-a. Da, obiknoveno v komandirovka.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Но сега сме тук на почивка. Но сега сме тук на почивка. 1
No----a-s-- --k ----och--k-. No sega sme tuk na pochivka.
‫איזה חום!‬ Каква жега! Каква жега! 1
K-kva zh-ga! Kakva zhega!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, днес наистина е горещо. Да, днес наистина е горещо. 1
Da, dn----ais--n--ye-----sh-h-. Da, dnes naistina ye goreshcho.
‫נצא למרפסת.‬ Да излезем на балкона. Да излезем на балкона. 1
D- -zl-z-m-n- b--k---. Da izlezem na balkona.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Утре тук ще има парти. Утре тук ще има парти. 1
U-re --- -hc-e-im---ar--. Utre tuk shche ima parti.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Ще дойдете ли и Вие? Ще дойдете ли и Вие? 1
Shc-e---y-e-e -i i -ie? Shche doydete li i Vie?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, ние също сме поканени. Да, ние също сме поканени. 1
Da- --- syshcho sme--o---e-i. Da, nie syshcho sme pokaneni.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬