‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ja スモール・トーク3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [二十二]

22 [Nijūni]

スモール・トーク3

sumōru tōku 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ タバコを 吸います か ? タバコを 吸います か ? 1
t-ba-o o-suima-u --? tabako o suimasu ka?
‫בעבר עישנתי.‬ 昔は 吸って いました 。 昔は 吸って いました 。 1
mu--shi wa-------im--hit-. mukashi wa sutte imashita.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ でも 今は もう 吸って いません 。 でも 今は もう 吸って いません 。 1
d--o-im- w--mō sutt- im---n. demo ima wa mō sutte imasen.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ タバコを 吸っても かまいません か ? タバコを 吸っても かまいません か ? 1
tab--- o s--te-----a-a---sen-k-? tabako o sutte mo kamaimasen ka?
‫לא, כלל לא.‬ ぜんぜん かまいません よ 。 ぜんぜん かまいません よ 。 1
ze--e- -amai-a--- -o. zenzen kamaimasen yo.
‫זה לא יפריע לי.‬ 私は 気になりません 。 私は 気になりません 。 1
w-ta-hi w- k- n---a-i-ase-. watashi wa ki ni narimasen.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 何か お飲みに なります か ? 何か お飲みに なります か ? 1
n----- - --m---i--a--m-s----? nanika o nomi ni narimasu ka?
‫כוסית קוניאק?‬ ブランデーは いかが ですか ? ブランデーは いかが ですか ? 1
b--a--- wa-ika-a--s----? burandē wa ikagadesu ka?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ いえ 、 ビールが いいです 。 いえ 、 ビールが いいです 。 1
ie, b-r--ga --esu. ie, bīru ga īdesu.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ よく 旅行を します か ? よく 旅行を します か ? 1
y-ku-ryo-ō-----i--s- -a? yoku ryokō o shimasu ka?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ はい 、 たいていは 出張 です 。 はい 、 たいていは 出張 です 。 1
hai---a-t-i-w----utc-ōde-u. hai, taitei wa shutchōdesu.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ でも ここへは 休暇で 来て います 。 でも ここへは 休暇で 来て います 。 1
d--o --ko-e-wa-kyū----e k--- -mas-. demo koko e wa kyūka de kite imasu.
‫איזה חום!‬ なんていう 暑さ でしょう ! なんていう 暑さ でしょう ! 1
n-nt---- -t-u-------u! nante iu atsusadeshou!
‫כן, היום באמת חם.‬ ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 1
e e,---- wa hont-n- a----d-su. e e, kyō wa hontōni atsuidesu.
‫נצא למרפסת.‬ バルコニーへ 行きましょう 。 バルコニーへ 行きましょう 。 1
ba---on--e -------o-. barukonī e ikimashou.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 明日 、 ここで パーティーが あります 。 明日 、 ここで パーティーが あります 。 1
a-h---,-kok--de-pāt---a-a-im-s-. ashita, koko de pātī ga arimasu.
‫תרצה / י להצטרף?‬ あなたも 来ますか ? あなたも 来ますか ? 1
ana-a----kimasu-ka? anata mo kimasu ka?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ ええ 、 私達も 招待 されて います 。 ええ 、 私達も 招待 されて います 。 1
e e,-----shit-chi-mo -hō--i -- -----i--s-. e e, watashitachi mo shōtai sa rete imasu.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬