‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ni‘ishitoyi ziriribi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ትትክኹ ዲኹም? ትትክኹ ዲኹም? 1
t-t-----u---ẖ-mi? titikiẖu dīẖumi?
‫בעבר עישנתי.‬ ቀደም እወ። ቀደም እወ። 1
k-ed-m- i-e። k’edemi iwe።
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 1
h--jī-gin--a-i---i-̱-n--i--። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 1
y-ri--s--kumi---ye -ni---̣-ri ----īẖe ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫לא, כלל לא.‬ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 1
n-፣ fet-’-m--um- ayit-r--is-----i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫זה לא יפריע לי.‬ እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 1
izī -yi--b-she---- -yu። izī ayiribishenini iyu።
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ገለ ትሰትዩ ? ገለ ትሰትዩ ? 1
gele-t-----yu ? gele tisetiyu ?
‫כוסית קוניאק?‬ ሓደ ኮኛክ? ሓደ ኮኛክ? 1
ḥ-d- kon---i? ḥade konyaki?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 1
n-፣ --r- yi-̣--i-hi። no፣ bīra yiḥayishi።
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 1
biz-h-i-ti-esh----h---i? bizuḥi tigeshu dīẖumi?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 1
iw-- zi-ezi-̣--g-z- n-yi ---a--i--e-esha-ati i--። iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 1
h--jī------‘ir--itī īna--i---i-i-z-lena-። ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
‫איזה חום!‬ እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 1
in-ta-i --yi-eti--a-uri---! initayi ‘ayineti haruri yu!
‫כן, היום באמת חם.‬ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 1
i--፣-lo-ī-az--- --ruri --o። iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
‫נצא למרפסת.‬ ናብ ባልኮን ንኺድ። ናብ ባልኮን ንኺድ። 1
nabi b--------niẖīd-። nabi balikoni niẖīdi።
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 1
t--ib-ḥi-ab----p-r--- a-o። ts’ibaḥi abizī paritī alo።
‫תרצה / י להצטרף?‬ ትመጹ ዲኹም? ትመጹ ዲኹም? 1
t-----’u dī---mi? timets’u dīẖumi?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 1
i--፣ -i-̣in-‘w--- t----īm--a īna። iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬