‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [тIокIырэ тIурэ]

22 [tIokIyrje tIurje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Тутын уешъуа? Тутын уешъуа? 1
T-tyn--es---? Tutyn ueshua?
‫בעבר עישנתי.‬ Сешъощтыгъ. Сешъощтыгъ. 1
S--h-s--t-g. Seshoshhtyg.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Ау джы сешъожьрэп. Ау джы сешъожьрэп. 1
Au-d--- ---ho-h'-j--. Au dzhy seshozh'rjep.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? 1
T------je-ga---mj---zg-e-h--h-t-? Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta?
‫לא, כלל לא.‬ Хьау, зыкIи арэп. Хьау, зыкIи арэп. 1
H-au, ----i-ar-ep. H'au, zykIi arjep.
‫זה לא יפריע לי.‬ Ащ сэ сигъэохъущтэп. Ащ сэ сигъэохъущтэп. 1
As-- sje --gjeo-ush----p. Ashh sje sigjeohushhtjep.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Зыгорэм уешъощта? Зыгорэм уешъощта? 1
Zy-or--m --shoshhta? Zygorjem ueshoshhta?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
K-n'jak? Kon'jak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Хьау, пивэмэ нахьышIу. Хьау, пивэмэ нахьышIу. 1
H---, -i--em-- na-'---Iu. H'au, pivjemje nah'yshIu.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Бэрэ зекIо окIуа? Бэрэ зекIо окIуа? 1
Bje-je -ekIo---Iua? Bjerje zekIo okIua?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. 1
Ar-- -u n-h-yb-e-j--kIje --f---eh-ylIa--e--s----k--. Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. 1
Au-m----j---r-em g--p-jefa-Io--yshh---s--y-. Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI.
‫איזה חום!‬ Сыдэу жъоркъ! Сыдэу жъоркъ! 1
Sy-je--z---k! Sydjeu zhork!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. 1
A--,--e-j- s-h-ech --emyl--u fje-a-. Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae.
‫נצא למרפסת.‬ Балконым тытегъахь. Балконым тытегъахь. 1
B---on---tyt---h-. Balkonym tytegah'.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. 1
N-u-hh-m--hh c---sh---es-s--y-jesh--. Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Шъори шъукъэкIощта? Шъори шъукъэкIощта? 1
Sh--- shuk--kIo-hhta? Shori shukjekIoshhta?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. 1
Ary---je-i-t-k--ag-eb-j-ga-. Ary, tjeri tykyragjebljegag.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬