‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [тIокIырэ тIурэ]

22 [tIokIyrje tIurje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Тутын уешъуа? Тутын уешъуа? 1
Tut-n-u---ua? Tutyn ueshua?
‫בעבר עישנתי.‬ Сешъощтыгъ. Сешъощтыгъ. 1
Ses-osh-t--. Seshoshhtyg.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Ау джы сешъожьрэп. Ау джы сешъожьрэп. 1
A- -z-y--e-ho-h-r-ep. Au dzhy seshozh'rjep.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? 1
Tut---h-e--anj---e-----eo-us--t-? Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta?
‫לא, כלל לא.‬ Хьау, зыкIи арэп. Хьау, зыкIи арэп. 1
H'--- ----- ar-ep. H'au, zykIi arjep.
‫זה לא יפריע לי.‬ Ащ сэ сигъэохъущтэп. Ащ сэ сигъэохъущтэп. 1
As-----e-s-----h--h----p. Ashh sje sigjeohushhtjep.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Зыгорэм уешъощта? Зыгорэм уешъощта? 1
Z----je--u--hos--ta? Zygorjem ueshoshhta?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
K--'---? Kon'jak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Хьау, пивэмэ нахьышIу. Хьау, пивэмэ нахьышIу. 1
H-au- -iv-emje -ah----I-. H'au, pivjemje nah'yshIu.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Бэрэ зекIо окIуа? Бэрэ зекIо окIуа? 1
Bje--- ze--o-o-Iua? Bjerje zekIo okIua?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. 1
A-y-------h'y-j--j-m--je-Iofy- -h'ylIagjeu-s-e-ekI-. Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. 1
A- -yz-----u-je- ----s---akIo m-s-h--y---y-. Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI.
‫איזה חום!‬ Сыдэу жъоркъ! Сыдэу жъоркъ! 1
Sydje----or-! Sydjeu zhork!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. 1
A--,-----e--hhj-c-----myljeu--jebae. Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae.
‫נצא למרפסת.‬ Балконым тытегъахь. Балконым тытегъахь. 1
B---on-m--yteg-h-. Balkonym tytegah'.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. 1
N---hh m-shh---j---hdje---hhy-jes-ht. Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Шъори шъукъэкIощта? Шъори шъукъэкIощта? 1
S-----sh-k-e--o-hht-? Shori shukjekIoshhta?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. 1
Ary--tjer- -yk---gje-l--gag. Ary, tjeri tykyragjebljegag.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬