‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   be Гутарка 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Вы курыце? Вы курыце? 1
Vy--uryt-e? Vy kurytse?
‫בעבר עישנתי.‬ Раней – так. Раней – так. 1
R-n------a-. Raney – tak.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Але цяпер я больш не куру. Але цяпер я больш не куру. 1
A-e ts-ape- ya b----- -e-k-r-. Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Вам не будзе замінаць, калі я закуру? Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 1
V-- ---bud---zamіn-t----k--- -- -a---u? Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
‫לא, כלל לא.‬ Не, зусім не. Не, зусім не. 1
N-,-zusі--n-. Ne, zusіm ne.
‫זה לא יפריע לי.‬ Мне гэта не замінае. Мне гэта не замінае. 1
Mne g--- ne z--і-a-. Mne geta ne zamіnae.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Вып’еце што-небудзь? Вып’еце што-небудзь? 1
V---etse-shto----u-z’? Vyp’etse shto-nebudz’?
‫כוסית קוניאק?‬ Каньяку? Каньяку? 1
Ka---a--? Kan’yaku?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Не, лепш піва. Не, лепш піва. 1
N---l---- pі-a. Ne, lepsh pіva.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Вы шмат падарожнічаеце? Вы шмат падарожнічаеце? 1
Vy-sh-at--a------n-c-a--s-? Vy shmat padarozhnіchaetse?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 1
Tak, c----se- z- u-e---ta--am--d-і--uk-. Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 1
A---ts--pe--m- p-----a-- --u---n- -d-a-----k. Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
‫איזה חום!‬ Ну і спякота! Ну і спякота! 1
Nu і---y-k--a! Nu і spyakota!
‫כן, היום באמת חם.‬ Так, сёння сапраўды горача. Так, сёння сапраўды горача. 1
Ta-, -en----sa----dy----ac--. Tak, sennya sapraudy goracha.
‫נצא למרפסת.‬ Давайце выйдзем на балкон. Давайце выйдзем на балкон. 1
Da--yts- v-yd-em--a b-lko-. Davaytse vyydzem na balkon.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Заўтра тут будзе вечарына. Заўтра тут будзе вечарына. 1
Z---r- -u--bud-e-----a--na. Zautra tut budze vecharyna.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Вы таксама прыйдзеце? Вы таксама прыйдзеце? 1
V--t-ksam- -ry----t--? Vy taksama pryydzetse?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Так, нас таксама запрасілі. Так, нас таксама запрасілі. 1
T--, n-s -a--am- -apr-sіlі. Tak, nas taksama zaprasіlі.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬