‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   sr Ћаскање 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Пушите ли? Пушите ли? 1
P--it- li? Pušite li?
‫בעבר עישנתי.‬ Пре да. Пре да. 1
Pre d-. Pre da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Али сада више не пушим. Али сада више не пушим. 1
Ali-s-d- v-š--n- p-š--. Ali sada više ne pušim.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Смета ли Вам ако ја пушим? Смета ли Вам ако ја пушим? 1
Smet- -- Va- ------ --šim? Smeta li Vam ako ja pušim?
‫לא, כלל לא.‬ Не, апсолутно не. Не, апсолутно не. 1
Ne- ap----tn--ne. Ne, apsolutno ne.
‫זה לא יפריע לי.‬ Не смета ми. Не смета ми. 1
Ne-s-et- --. Ne smeta mi.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Хоћете ли попити нешто? Хоћете ли попити нешто? 1
Ho---t- li---pi-i----to? Hoćete li popiti nešto?
‫כוסית קוניאק?‬ Један коњак? Један коњак? 1
Je-an--o-ja-? Jedan konjak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Не, радије пиво. Не, радије пиво. 1
N-- rad-je -iv-. Ne, radije pivo.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Путујете ли много? Путујете ли много? 1
P-tu---------nogo? Putujete li mnogo?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, већином су то пословна путовања. Да, већином су то пословна путовања. 1
D----eć---m su----------na putov-nj-. Da, većinom su to poslovna putovanja.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Али сада смо овде на годишњем одмору. Али сада смо овде на годишњем одмору. 1
Ali-s--a-sm- -vd- -- g--išn-em-o---r-. Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
‫איזה חום!‬ Каква врућина! Каква врућина! 1
Ka-va-v-uc----! Kakva vrućina!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, данас је стварно вруће. Да, данас је стварно вруће. 1
D-- d---- j----v--n- --u-́-. Da, danas je stvarno vruće.
‫נצא למרפסת.‬ Хајдемо на балкон. Хајдемо на балкон. 1
H--demo n----l-on. Hajdemo na balkon.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Сутра ће овде бити забава. Сутра ће овде бити забава. 1
S-tr--će --d- bi-i ---a-a. Sutra će ovde biti zabava.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Хоћете ли и Ви доћи?? Хоћете ли и Ви доћи?? 1
Hoc-et- -i --V- doć-?? Hoćete li i Vi doći??
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, ми смо такође позвани. Да, ми смо такође позвани. 1
D----- --o t--o-e pozv-ni. Da, mi smo takođe pozvani.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬