‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   kk Қысқа әңгіме 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

[Qısqa äñgime 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Темекі шегесіз бе? Темекі шегесіз бе? 1
Teme----eges-- --? Temeki şegesiz be?
‫בעבר עישנתי.‬ Бұрын шеккенмін. Бұрын шеккенмін. 1
Bu-ın -ekkenm--. Burın şekkenmin.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бірақ қазір шекпеймін. Бірақ қазір шекпеймін. 1
Biraq---z-r--ek--y--n. Biraq qazir şekpeymin.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Темекі шексем, қарсы емессіз бе? Темекі шексем, қарсы емессіз бе? 1
Te-ek- ş--s--------ı---es--z---? Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
‫לא, כלל לא.‬ Мүлде қарсы емеспін. Мүлде қарсы емеспін. 1
M-ld- qa--ı -m-sp--. Mülde qarsı emespin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Маған ол кедергі емес. Маған ол кедергі емес. 1
Mağa- o-----e----e---. Mağan ol kedergi emes.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Бірдеңе ішесіз бе? Бірдеңе ішесіз бе? 1
B-rdeñe-i-e--z b-? Birdeñe işesiz be?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк па? Коньяк па? 1
K--ya- -a? Konyak pa?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жоқ, сыра дұрысырақ. Жоқ, сыра дұрысырақ. 1
J--,-s-ra-dur---raq. Joq, sıra durısıraq.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Көп саяхаттайсыз ба? Көп саяхаттайсыз ба? 1
Kö--sa-ax-t---sı--b-? Köp sayaxattaysız ba?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ия, көбіне іскерлік сапармен. Ия, көбіне іскерлік сапармен. 1
Ï------b--- ---erli---a---m--. Ïya, köbine iskerlik saparmen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. 1
B-raq b-z--azi- mu--a d-ma-ıs--m-z. Biraq biz qazir munda demalıstamız.
‫איזה חום!‬ Күн қандай ыстық! Күн қандай ыстық! 1
Kün-qand-y --t--! Kün qanday ıstıq!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ия, бүгін шынында да ыстық. Ия, бүгін шынында да ыстық. 1
Ïy-, büg-n-ş-nınd---a ı---q. Ïya, bügin şınında da ıstıq.
‫נצא למרפסת.‬ Балконға шығайық. Балконға шығайық. 1
B-lk-----ş--a--q. Balkonğa şığayıq.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Ертең осы жерде сауық кеші болады. Ертең осы жерде сауық кеші болады. 1
E-t-- o---je-de-sa--- ---i b--adı. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сіз де келесіз бе? Сіз де келесіз бе? 1
Siz-de--eles-z---? Siz de kelesiz be?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ия, бізді де шақырды. Ия, бізді де шақырды. 1
Ïy---b---i--- ş---r-ı. Ïya, bizdi de şaqırdı.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬