‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   kk Қысқа әңгіме 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

Qısqa äñgime 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Темекі шегесіз бе? Темекі шегесіз бе? 1
T--ek- şeg-si- -e? Temeki şegesiz be?
‫בעבר עישנתי.‬ Бұрын шеккенмін. Бұрын шеккенмін. 1
B-rı- --k------. Burın şekkenmin.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бірақ қазір шекпеймін. Бірақ қазір шекпеймін. 1
B-raq qazi---e----m-n. Biraq qazir şekpeymin.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Темекі шексем, қарсы емессіз бе? Темекі шексем, қарсы емессіз бе? 1
Tem-ki--ekse----arsı-e-e---- b-? Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
‫לא, כלל לא.‬ Мүлде қарсы емеспін. Мүлде қарсы емеспін. 1
Mü-d- ---s----e-p-n. Mülde qarsı emespin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Маған ол кедергі емес. Маған ол кедергі емес. 1
M-ğan--l--ed--gi-e-es. Mağan ol kedergi emes.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Бірдеңе ішесіз бе? Бірдеңе ішесіз бе? 1
Bi---ñe--ş---z --? Birdeñe işesiz be?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк па? Коньяк па? 1
K-ny-k-p-? Konyak pa?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жоқ, сыра дұрысырақ. Жоқ, сыра дұрысырақ. 1
Jo-, -ı-- du-ısıraq. Joq, sıra durısıraq.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Көп саяхаттайсыз ба? Көп саяхаттайсыз ба? 1
Köp--a-a-atta-s-z-b-? Köp sayaxattaysız ba?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ия, көбіне іскерлік сапармен. Ия, көбіне іскерлік сапармен. 1
Ïy-- -ö--n- i---rlik sapa-m--. Ïya, köbine iskerlik saparmen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. 1
Bi--- --- -azi----nda -ema--s-am-z. Biraq biz qazir munda demalıstamız.
‫איזה חום!‬ Күн қандай ыстық! Күн қандай ыстық! 1
K-- qa--ay ıs---! Kün qanday ıstıq!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ия, бүгін шынында да ыстық. Ия, бүгін шынында да ыстық. 1
Ï-a--b-gi- -ı-ı-da--a----ıq. Ïya, bügin şınında da ıstıq.
‫נצא למרפסת.‬ Балконға шығайық. Балконға шығайық. 1
B-l-o-ğa----ay-q. Balkonğa şığayıq.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Ертең осы жерде сауық кеші болады. Ертең осы жерде сауық кеші болады. 1
Er-eñ--s---er-e ---ı- ---i-----dı. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сіз де келесіз бе? Сіз де келесіз бе? 1
S-z de--el-------? Siz de kelesiz be?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ия, бізді де шақырды. Ия, бізді де шақырды. 1
Ïy-, bi-di-de --q----. Ïya, bizdi de şaqırdı.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬