‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   kk Қысқа әңгіме 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

Qısqa äñgime 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Темекі шегесіз бе? Темекі шегесіз бе? 1
T--e------esiz-b-? Temeki şegesiz be?
‫בעבר עישנתי.‬ Бұрын шеккенмін. Бұрын шеккенмін. 1
B-rın ş-kkenm-n. Burın şekkenmin.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бірақ қазір шекпеймін. Бірақ қазір шекпеймін. 1
B--a- --z-- -e-p---in. Biraq qazir şekpeymin.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Темекі шексем, қарсы емессіз бе? Темекі шексем, қарсы емессіз бе? 1
Te--k- -ek-em, -ars---m--s-z---? Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
‫לא, כלל לא.‬ Мүлде қарсы емеспін. Мүлде қарсы емеспін. 1
M-ld- -a-sı-e---p--. Mülde qarsı emespin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Маған ол кедергі емес. Маған ол кедергі емес. 1
M-ğa--ol ke-e-----me-. Mağan ol kedergi emes.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Бірдеңе ішесіз бе? Бірдеңе ішесіз бе? 1
Bir--ñ--i-es-- -e? Birdeñe işesiz be?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк па? Коньяк па? 1
K--y-- pa? Konyak pa?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жоқ, сыра дұрысырақ. Жоқ, сыра дұрысырақ. 1
Jo-- sıra--urı--r--. Joq, sıra durısıraq.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Көп саяхаттайсыз ба? Көп саяхаттайсыз ба? 1
K-p-s-y-x-tta-s-- ba? Köp sayaxattaysız ba?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ия, көбіне іскерлік сапармен. Ия, көбіне іскерлік сапармен. 1
Ïy-- -öb--e---ke-lik--a-ar---. Ïya, köbine iskerlik saparmen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. 1
Bi--q b----a-i- mu--a-d-m-l--t--ız. Biraq biz qazir munda demalıstamız.
‫איזה חום!‬ Күн қандай ыстық! Күн қандай ыстық! 1
Kü---and-- ı-t--! Kün qanday ıstıq!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ия, бүгін шынында да ыстық. Ия, бүгін шынында да ыстық. 1
Ï--,-büg-n-ş-nında-da-ı---q. Ïya, bügin şınında da ıstıq.
‫נצא למרפסת.‬ Балконға шығайық. Балконға шығайық. 1
B-----ğa-ş-ğ--ı-. Balkonğa şığayıq.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Ертең осы жерде сауық кеші болады. Ертең осы жерде сауық кеші болады. 1
Erte--o-ı je--e-s-wı---eşi bo--dı. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сіз де келесіз бе? Сіз де келесіз бе? 1
S-z -e-k---si- --? Siz de kelesiz be?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ия, бізді де шақырды. Ия, бізді де шақырды. 1
Ï-a, ----- -e -a----ı. Ïya, bizdi de şaqırdı.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬