‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   kk Қысқа әңгіме 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

Qısqa äñgime 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Темекі шегесіз бе? Темекі шегесіз бе? 1
Temek- --g-si- -e? Temeki şegesiz be?
‫בעבר עישנתי.‬ Бұрын шеккенмін. Бұрын шеккенмін. 1
Bur-n---kk----n. Burın şekkenmin.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бірақ қазір шекпеймін. Бірақ қазір шекпеймін. 1
Bir-- ----r-ş--pey-i-. Biraq qazir şekpeymin.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Темекі шексем, қарсы емессіз бе? Темекі шексем, қарсы емессіз бе? 1
T-meki-ş-kse-, qar-ı emes----be? Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
‫לא, כלל לא.‬ Мүлде қарсы емеспін. Мүлде қарсы емеспін. 1
Mü-d--q--s- em-sp-n. Mülde qarsı emespin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Маған ол кедергі емес. Маған ол кедергі емес. 1
Ma-a- -l----e-g- ---s. Mağan ol kedergi emes.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Бірдеңе ішесіз бе? Бірдеңе ішесіз бе? 1
B--d--- işesi---e? Birdeñe işesiz be?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк па? Коньяк па? 1
K-ny----a? Konyak pa?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жоқ, сыра дұрысырақ. Жоқ, сыра дұрысырақ. 1
Joq- ---a ------r-q. Joq, sıra durısıraq.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Көп саяхаттайсыз ба? Көп саяхаттайсыз ба? 1
Kö- saya--t-aysı--ba? Köp sayaxattaysız ba?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ия, көбіне іскерлік сапармен. Ия, көбіне іскерлік сапармен. 1
Ïya- ---ine-i-ke---- sa-----n. Ïya, köbine iskerlik saparmen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. 1
B---- -i- -a-ir munda--e-a---t-mız. Biraq biz qazir munda demalıstamız.
‫איזה חום!‬ Күн қандай ыстық! Күн қандай ыстық! 1
Kün qa-d-y-ıstıq! Kün qanday ıstıq!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ия, бүгін шынында да ыстық. Ия, бүгін шынында да ыстық. 1
Ï--,-bü------n-nda -- ı----. Ïya, bügin şınında da ıstıq.
‫נצא למרפסת.‬ Балконға шығайық. Балконға шығайық. 1
Balk-----şığ-yıq. Balkonğa şığayıq.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Ертең осы жерде сауық кеші болады. Ертең осы жерде сауық кеші болады. 1
E-t-ñ -sı-jer-e -aw-q k--i ----d-. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сіз де келесіз бе? Сіз де келесіз бе? 1
Si---- k---siz --? Siz de kelesiz be?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ия, бізді де шақырды. Ия, бізді де шақырды. 1
Ïy-, -izdi-----a-ırdı. Ïya, bizdi de şaqırdı.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬