‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

‫22 [اثنان وعشرون]

22 [athnan waeashruna]

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

Muḥādatha qaṣīra, raqam 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ‫هل أنت تدخن؟ ‫هل أنت تدخن؟ 1
H-- a--a t-d--hk---? Hal anta tudakhkhin?
‫בעבר עישנתי.‬ ‫كنت سابقاً أدخن. ‫كنت سابقاً أدخن. 1
Ku-tu -ābi--- ad-hun. Kuntu sābiqan adkhun.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ولكن الآن لم أعد أدخن. ولكن الآن لم أعد أدخن. 1
Wa---------ā- -a--aʿ-d-a-kh--. Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ هل يزعجك أن أدخن؟ هل يزعجك أن أدخن؟ 1
H-l -----ju-a-a- -d-hu-? Hal yuzʿijuka an adkhun?
‫לא, כלל לא.‬ ‫لا، على الإطلاق. ‫لا، على الإطلاق. 1
Lā, ---ā a---ṭ--q. Lā, ʿalā al-iṭlāq.
‫זה לא יפריע לי.‬ ‫هذا لا يزعجني. ‫هذا لا يزعجني. 1
Hā-h- lā yuz-ij--ī. Hādhā lā yuzʿijunī.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ هل تريد أن تشرب شيئا؟ هل تريد أن تشرب شيئا؟ 1
H-l-t-rīd-a- --s--a--s--yan? Hal turīd an tashrab shayan?
‫כוסית קוניאק?‬ ‫قدحاً من الكونياك؟ ‫قدحاً من الكونياك؟ 1
Qadḥan --n-------yā-? Qadḥan min al-kunyāk?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ‫لا، أفضل كأساً من البيرة. ‫لا، أفضل كأساً من البيرة. 1
L-- -fḍ---kā--n ----a--bī--. Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ هل تسافر كثيرا؟ هل تسافر كثيرا؟ 1
H----usā--- ka-h-r-n? Hal tusāfir kathīran?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ ‫نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل. ‫نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل. 1
Naʿam---- gh--i-----ā---kūn--i-al-- -a--l. Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا. ‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا. 1
Wal---n-a---n-na-ḍī a--ijā-a-hu-ā. Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
‫איזה חום!‬ ‫ما هذا الحر! ‫ما هذا الحر! 1
Mā -ā-h- -l-ḥa-r! Mā hādhā al-ḥarr!
‫כן, היום באמת חם.‬ ‫نعم، بالفعل اليوم حار جداً. ‫نعم، بالفعل اليوم حار جداً. 1
N---m, bifaʿl-a----w--ḥār-j-----. Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
‫נצא למרפסת.‬ ‫لنخرج إلى الشُرفة. ‫لنخرج إلى الشُرفة. 1
La-k-r-j ilā al--hu--a. Lankhruj ilā al-shurfa.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ‫غداً ستقام حفلة هنا. ‫غداً ستقام حفلة هنا. 1
Ghad----a--q---ḥ-fla-h-n-. Ghadan satuqām ḥafla hunā.
‫תרצה / י להצטרף?‬ ‫هل ستأتي أيضا؟ ‫هل ستأتي أيضا؟ 1
H-------ʾtī-a----? Hal sataʾtī ayḍan?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ نعم، نحن مدعوون أيضاً. نعم، نحن مدعوون أيضاً. 1
Naʿ--, -aḥ-u-ma-ʿū--n-ayḍ-n. Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬