‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ky Жеңил баарлашуу 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жыйырма эки]

22 [жыйырма эки]

Жеңил баарлашуу 3

Jeŋil baarlaşuu 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Сиз тамеки тартасызбы? Сиз тамеки тартасызбы? 1
Siz -a---i---r-a-ız--? Siz tameki tartasızbı?
‫בעבר עישנתי.‬ Мурун ооба. Мурун ооба. 1
Mu--n -o--. Murun ooba.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бирок азыр тамеки чекпейм. Бирок азыр тамеки чекпейм. 1
Bi-ok azı- tam--i-ç-kpeym. Birok azır tameki çekpeym.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? 1
E-e----- tameki t-r---m, k--ş-----s-i-bi? Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
‫לא, כלל לא.‬ Жок, такыр каршы эмесмин. Жок, такыр каршы эмесмин. 1
Jo-,---k-r -------mesm-n. Jok, takır karşı emesmin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Бул мени тынчсыздандырбайт. Бул мени тынчсыздандырбайт. 1
Bu--m-ni--ı-ç-ızdan--rbayt. Bul meni tınçsızdandırbayt.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Сиз бир нерсе ичесизби? Сиз бир нерсе ичесизби? 1
S-z -ir n-r-e -çe-i---? Siz bir nerse içesizbi?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
K--y--? Konyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. 1
Jok,--en--ı-a-iç-e--j--şı-b-----. Jok, men sıra içsem jakşı bolmok.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Сиз көп саякаттайсызбы? Сиз көп саякаттайсызбы? 1
S-z k-- --ya-attay--zbı? Siz köp sayakattaysızbı?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ооба, негизинен иш сапарлар менен. Ооба, негизинен иш сапарлар менен. 1
Ooba--n-g--inen-i- -a---la--m-nen. Ooba, negizinen iş saparlar menen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. 1
Bi--k ---r --- ---d---s---u-da---. Birok azır bul jerde es aluudabız.
‫איזה חום!‬ Кандай ысык! Кандай ысык! 1
Ka-day ı--k! Kanday ısık!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ооба, бүгүн чынында ысык. Ооба, бүгүн чынында ысык. 1
O--a,---gün-------a----k. Ooba, bügün çınında ısık.
‫נצא למרפסת.‬ Балконго чыгалы. Балконго чыгалы. 1
B--k-n-o---ga--. Balkongo çıgalı.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Эртең бул жерде кече болот. Эртең бул жерде кече болот. 1
E--eŋ --l ----- --ç- bo---. Erteŋ bul jerde keçe bolot.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сиз да келесизби? Сиз да келесизби? 1
S-z-d--ke----z-i? Siz da kelesizbi?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ооба, биз да чакырылдык. Ооба, биз да чакырылдык. 1
Oo-a----z-da --k----d--. Ooba, biz da çakırıldık.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬