‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ru Лёгкая беседа 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Вы курите? Вы курите? 1
Vy--urit-? Vy kurite?
‫בעבר עישנתי.‬ Раньше да. Раньше да. 1
R---she-da. Ranʹshe da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Но теперь я больше не курю. Но теперь я больше не курю. 1
No-te-erʹ ---bo------n- k----. No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Вы не возражаете, если я закурю? Вы не возражаете, если я закурю? 1
V- n- voz-a-h--ete- -e-li-y--zaku-yu? Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
‫לא, כלל לא.‬ Абсолютно нет. Абсолютно нет. 1
Abs-l----- ---. Absolyutno net.
‫זה לא יפריע לי.‬ Мне это не помешает. Мне это не помешает. 1
M-e -to-n--p----ha---. Mne eto ne pomeshayet.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Вы что-нибудь пьёте? Вы что-нибудь пьёте? 1
Vy-c-t--n-b-dʹ pʹ-ë--? Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
K-nʹ---? Konʹyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Нет, лучше пиво. Нет, лучше пиво. 1
N-t--luc---- p-vo. Net, luchshe pivo.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Вы много путешествуете? Вы много путешествуете? 1
V---no-o ---es----vu--te? Vy mnogo puteshestvuyete?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, в большинстве случаев это деловые поездки. Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 1
D-- - --lʹs-i-s--e-----h-ye--et------v-y--p-yezdk-. Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Но сейчас мы здесь в отпуске. Но сейчас мы здесь в отпуске. 1
No-s------ m- zd--ʹ --o--us-e. No seychas my zdesʹ v otpuske.
‫איזה חום!‬ Какая жара! Какая жара! 1
Kakay- zh-r-! Kakaya zhara!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, сегодня действительно жарко. Да, сегодня действительно жарко. 1
Da- -ego-n---deystvit-lʹno -h---o. Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
‫נצא למרפסת.‬ Пойдём на балкон. Пойдём на балкон. 1
Poy-ëm na--al---. Poydëm na balkon.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Завтра здесь будет вечеринка. Завтра здесь будет вечеринка. 1
Za--ra--de-ʹ---de- -e--e-i---. Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Вы тоже придёте? Вы тоже придёте? 1
Vy t---e--rid--e? Vy tozhe pridëte?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, нас тоже пригласили. Да, нас тоже пригласили. 1
D-,---- -o----p-i---sili. Da, nas tozhe priglasili.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬