د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Amharic لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ ከየት ነው የመጡት? ከየት ነው የመጡት? 1
k-y--i ---i-y-m-----i? keyeti newi yemet’uti?
د باسل. ከባዝል ከባዝል 1
ke---ili kebazili
باسل په سویس کې دی. ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 1
b-z-l-----īge-ye-- siwazī-an-d- --si-’--n--i. bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 1
ā-o---lerini--as-t--a-e-’- --hil--e-i? āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
هغه یو بهرنی دی. እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 1
isu--e--ch’i --e------- n-wi. isu yewich’i āgeri zēga newi.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 1
is----te-eyayu-k--an-k’w-wo-h--- -i--ge--li. isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 1
l-mej---rīy----zēwo -e-- izīhi? lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
نه، زه تیر کال دلته وم. አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 1
āy-d-l-mi. ya-efew--āme-i ---d--izī----eb---ku-yi. āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 1
g-ni --’-n--i----i-------c---n-b-r-. gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی እኛ ጋር ወደውታል? እኛ ጋር ወደውታል? 1
in-a--ar---e-e----li? inya gari wedewitali?
ډیر ښه. خلک ښه دي. በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 1
b-t’-mi -’ir---s-w-c-u -’i------hew--. bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
او زه منظره هم خوښوم. መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 1
m-li-e---mi-i--nim----di-----ewi. melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
ستاسو دنده څه ده؟ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 1
moy-w- (------) m----in- --w-? moyawo (sirawo) minidini newi?
زه ژباړن یم እኔ ተርጋሚ ነኝ። እኔ ተርጋሚ ነኝ። 1
i-ē-t----a-ī-ne-yi. inē terigamī nenyi.
زه کتابونه ترجمه کوم. እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 1
in- mets’i--āf----ni iter-gum-lewi. inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 1
bicha---i-i-----ti-izīh-? bichawotini newoti izīhi?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 1
āyidele--- ---i---i-/-a---i-i---i--ati- -ew--. āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
او زما دوه ماشومان هم شته. እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 1
inezīya--ule-u--e-ē---jo-hi-----ewi. inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -