| Vstanem, brž ko zazvoni budilka. |
م--ب--مح- ا--ک--س----زن- ---د،-بیدا---ی-وم.
__ ب_ م__ ا____ س___ ز__ ب____ ب____ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
--- b--ma----nkeh-sa--- zan- be-anad- ---aar-mi----om--
___ b_ m___ i____ s____ z___ b_______ b_____ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-a-t z-n- b-z-n-d- b-d-a- m---h-o-.--
----------------------------------------------------------
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
Vstanem, brž ko zazvoni budilka.
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
| Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. |
-ن به محض ا-نکه ---ع--ه د-- خوان-ن-م--نم-خ-ته م--شو-.
__ ب_ م__ ا____ ش___ ب_ د__ خ_____ م____ خ___ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
-a- be--ah--inkeh s--ro- -- d-r- --aa-d-n--i--o-am--h-st---mi-s--o---
___ b_ m___ i____ s_____ b_ d___ k_______ m_______ k______ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-o-o- b- d-r- k-a-n-a- m---o-a- k-a-t-h m---h-o-.--
------------------------------------------------------------------------
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti.
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
| Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. |
-ه -ح- ا-نک- به سن -0 سا--ی -ر---دی-------ن---ن-.
__ م__ ا____ ب_ س_ 6_ س____ ب___ د___ ک__ ن_______
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
b---a-z i-ke---e---n 60---ale-- b-r---- ----r -aa--n-mi------.-
__ m___ i____ b_ s__ 6_ s______ b______ d____ k___ n_____________
-e m-h- i-k-h b- s-n 6- s-a-e-i b-r-s-m d-g-r k-a- n-m---o-a-.--
------------------------------------------------------------------
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let.
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
| Kdaj pokličete? |
کی----ن-می-ک--د؟
__ ت___ م_______
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
kei t--efo--mi-koni--
___ t______ m___________
-e- t-l-f-n m---o-i-?--
-------------------------
kei telefon mi-konid?
|
Kdaj pokličete?
کی تلفن میکنید؟
kei telefon mi-konid?
|
| Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. |
به-محض ا--ک--چ-- ل-ظه فر-- پید- -نم-
__ م__ ا____ چ__ ل___ ف___ پ___ ک____
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
-- -a---ink-h-c---- la---h--o--a---e-d------a-.
__ m___ i____ c____ l_____ f_____ p_____ k________
-e m-h- i-k-h c-a-d l-h-e- f-r-a- p-y-a- k-n-m--
---------------------------------------------------
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
Takoj ko bom imel trenutek prostega časa.
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
| Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. |
او--مرد- ب--م-ض---ن-ه فرص--پی-- -ن- ت-ف- --ک-د.
__ (____ ب_ م__ ا____ ف___ پ___ ک__ ت___ م______
-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
-o-(m--d)-be -----i--eh fo---- --yd-- --na--t-l-f------ko--d.
__ (_____ b_ m___ i____ f_____ p_____ k____ t______ m___________
-o (-o-d- b- m-h- i-k-h f-r-a- p-y-a- k-n-d t-l-f-n m---o-a-.--
-----------------------------------------------------------------
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa.
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
| Kako dolgo boste delali? |
-ه--دت ش-ا---ر خواهید-ک--؟
__ م__ ش__ ک__ خ_____ ک____
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
c---m-ddat--h---a--a---kh---d-k---?-
___ m_____ s_____ k___ k_____ k_______
-h- m-d-a- s-o-a- k-a- k-a-i- k-r-?--
---------------------------------------
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
Kako dolgo boste delali?
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
| Delal(a] bom, dokler bom mogel (mogla). |
تا-زم--- که --و-ن-،-ک-ر-خو-هم-ک--.
__ ز____ ک_ ب______ ک__ خ____ ک____
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
-a z-ma-n--ke-b--av-a-am------ -h-a-am-kard--
__ z______ k_ b__________ k___ k______ k_______
-a z-m-a-i k- b-t-v-a-a-, k-a- k-a-h-m k-r-.--
------------------------------------------------
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
Delal(a] bom, dokler bom mogel (mogla).
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
| Delal(a] bom, dokler bom zdrav(a). |
----ا زم-ن- ------- ---- -ا- خو-هم-کر--
__ ت_ ز____ ک_ س___ ب___ ک__ خ____ ک____
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
man-t---a-a-n--ke-s-a------as-am-kaa----a-ha- k-rd.-
___ t_ z______ k_ s_____ b______ k___ k______ k_______
-a- t- z-m-a-i k- s-a-a- b-a-h-m k-a- k-a-h-m k-r-.--
-------------------------------------------------------
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
Delal(a] bom, dokler bom zdrav(a).
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
| On leži v postelji, namesto da bi delal. |
او-(مر-)--ه ج-- ا--که --ر کند -ر رخ-خو-ب-لم -اده ا---
__ (____ ب_ ج__ ا____ ک__ ک__ د_ ر______ ل_ د___ ا____
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
o---mo-d- -- ----- i---h-kaa- ------da- -a---e-h-a--le--da-d-h-----
__ (_____ b_ j____ i____ k___ k____ d__ r__________ l__ d_____ a______
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h k-a- k-n-d d-r r-k-t-k-a-b l-m d-a-e- a-t--
-----------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
On leži v postelji, namesto da bi delal.
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
| On bere časopis, namesto da bi kuhal. |
---(ز-- ---ج---ا-ن-- --ا بپ---رو-نام- می-خ-ا-د.
__ (___ ب_ ج__ ا____ غ__ ب___ ر______ م________
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
oo (---) b--ja-y----ke- -h-z-- --a----ro-zna-me------ha-n-.-
__ (____ b_ j____ i____ g_____ b_____ r_________ m____________
-o (-a-) b- j-a-e i-k-h g-a-a- b-a-a- r-o-n-a-e- m---h-a-d--
---------------------------------------------------------------
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
On bere časopis, namesto da bi kuhal.
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
| On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. |
-و-(-رد)-به-ج-- --نکه ب- خانه-ب-ود ----ار-می-ش-ند.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ب_ خ___ ب___ د_ ب__ م________
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
-o -mo----be--a-ye-i--e- -- kha-n---b-r-v-d-----baa---i-ns-i-----
__ (_____ b_ j____ i____ b_ k______ b______ d__ b___ m_____________
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h b- k-a-n-h b-r-v-d d-r b-a- m---s-i-a-.--
--------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov.
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
| Kolikor vem, stanuje tu. |
-ا----ا-که -ن-اطل-ع-د----ا- --رد)---نج- زند-ی می-کن--
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ا____ ز____ م______
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
t--a--j-a ---m-n-e---a-d-ara- -o -m---)--en-aa---nd-gi -i-ko-a-.-
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ e_____ z______ m___________
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- e-n-a- z-n-e-i m---o-a-.--
--------------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
Kolikor vem, stanuje tu.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
| Kolikor vem, je njegova žena bolna. |
-- -ن-ا ----- اط-ا- -ا-- -مسر- -ریض -ست-
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ه____ م___ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
ta-----aa--e-m---et-l--daa--m hams-rash-m---z ---.-
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ h________ m____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- h-m-a-a-h m-r-z a-t--
------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
Kolikor vem, je njegova žena bolna.
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
| Kolikor vem, je on brezposeln. |
-- آ-ج--ک---ن اط-اع---رم-او------ -یکا--ا-ت.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ب____ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
-- --n-aa-ke man-etela--a---m--o-(m--d)-bi-aar-a-t---
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ b_____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- b-k-a- a-t--
-------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
Kolikor vem, je on brezposeln.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
| Zaspal(a] sem, drugače bi bil točen (bila točna). |
-ن خ--- ---دم، --ر-- -- ---ع م----ی-م.
__ خ___ م_____ و____ ب_ م___ م________
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- --a-b maand--,-va-a-n---b- m---- ---r---d--.-
___ k____ m_______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- k-a-b m-a-d-m- v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
Zaspal(a] sem, drugače bi bil točen (bila točna).
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
| Zamudil(a] sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). |
م- ب-----ب-س--ر--د- -گ-نه--ه موق- ---س-دم.
__ ب_ ا_____ ن_____ و____ ب_ م___ م________
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
-a- b--o-ob-o- n---s--a- -a--rn-h -e mo--------e---a--
___ b_ o______ n________ v_______ b_ m____ m_____________
-a- b- o-o-o-s n-r-s-d-m v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------------
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
Zamudil(a] sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna).
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
| Nisem našel (našla] poti, drugače bi bil točen (bila točna). |
م--ر----ا -یدا -ک--م-(گ---------ر-- ب- م-----ی------
__ ر__ ر_ پ___ ن____ (__ ش___ و____ ب_ م___ م________
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
--- -a----a-p---aa-n-kar-a--(-m shoda---v-ga---h b-----he--i---s-dam---
___ r___ r_ p_____ n_______ (__ s______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- r-a- r- p-y-a- n-k-r-a- (-m s-o-a-) v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
-------------------------------------------------------------------------
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|
Nisem našel (našla] poti, drugače bi bil točen (bila točna).
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|