คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
แว่นตา оч-ла о____ о-и-а ----- очила 0
o-h--a o_____ o-h-l- ------ ochila
เขาลืมแว่นตาของเขา То- ги-за-ор-в- --о--------а. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
T-- gui z--o-avi-s--i-y- -c-i-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? К-де-се --го-и-е--ч--а? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-----sy- --egu-v---e-o---l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
นาฬิกา ч-сов-ик ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-as-v--k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
นาฬิกาของเขาเสีย Н-говио- час--н-к-- --с---н. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nye-uovi-t ch--o--i---- -as---n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Часовн-к-т-- -ак-чен--а -ид-т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C-as---iko- ye--akac--e-----dz-d--. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
หนังสือเดินทาง пас-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
paso-h p_____ p-s-s- ------ pasosh
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย То--го-заг----својо--п-с--. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-----o---gu-o-- -----t-p-s-sh. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Кад- - --го---т--асо-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K--ye ye-nyeguoviot--a--s-? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
พวกเขา – ของพวกเขา тие-- н-вен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
tiye-- n--yen t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д-цата--- ----т--- ги-нај----с----е -одит---. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dy----ta-n-- -o--t -a --i -a---t-svo-t----o-i----i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว А---е-е--- -оа-а-- -и-н--е род-те--! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Ama yevye-g----o----- nivni----r----y--i! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
คุณ – ของคุณ В-- - В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi---– V-sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Ка-во --ш- --ш-т- --ту-ање,-го---д-н- Ми-ер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Ka-vo---e--y- Vashy--o--at-ov-њye- g-ospod-nye--i--e-? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? К----е Ва-ата ---р-г-,--осп-ди-- -ил-р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ka-y-------s---a so--oo-ua,--u-spodinye Mily-r? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
คุณ – ของคุณ Вие-– -аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-- --Va-h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? К--во --ше---ше-о ---ув--е- го---ѓо---ит? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K-kvo b---hye V-shye-------o-----, guosp-ѓ--S-mi-? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Ка---е ---иот-с-пр------с--ѓ---мит? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Kady- -- Vas---t -op--o--- ------ѓ- Sh-it? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -