คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
แว่นตา кө---йн-к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z-a-n-k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
เขาลืมแว่นตาของเขา А- к----йнеги--унут-п калыпт--. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al --- -y-e--- u-utup --lıp--r. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Ан---кө- ай---и--ай-а? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A-ın--öz-ayne-i kay-a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
นาฬิกา саат с___ с-а- ---- саат 0
s-at s___ s-a- ---- saat
นาฬิกาของเขาเสีย Ан---са-ты--уз-к. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An-- -aat-------. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Саат-д--алд---лин-п--ур-т. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Sa-t--ub-l---i---i--tu-at. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
หนังสือเดินทาง п-с--рт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
p--p--t p______ p-s-o-t ------- pasport
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย А- паспо---н -о---т-. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al p--po-tu- j--ot--. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? А--- п-с--р-у к---а? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
An---pa--ort- ----a? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
พวกเขา – ของพวกเขา ал-р-–----рдын а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
al-- - ala---n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Ба-д----т---н-си- т-ба ---а- -ат--а-. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-lda- at-----s-n t--- -lb-y --tı-a-. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว М-нак-й- ала---н ----э--лер- к-ле-ж-т-ш-т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mı--k-y- a-ar-ın at---ne-eri-k--e ---ı---! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
คุณ – ของคุณ си-----и---н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z---sizd-n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Си--ин --п--ың-з к--да---т-ү, М-ллер-м-р--? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
Sizd-n--a-a-ıŋ-- k----- ---ü,-M--l-er -ı--a? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Си-д-н-ж--ай-ңы- кай----М--л----ы---? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Si-d-n----a--ŋız--ayd-,--y-l-----ır--? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
คุณ – ของคุณ сиз --с-з-ин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s---- s----n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Сиздин--апа--ңыз-ка--а--өтт-- -м--- -йым? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S-z-in s-pa---ız -a--a---tt------d--a-ı-? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Сиздин ж----ш-ңу--кайда- -м-т --ым? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Siz--n-j-l--ş--uz-ka--a, --it---ım? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -