| แว่นตา |
--שקפ---
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mis-q--a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
แว่นตา
המשקפיים
hamishqafaim
|
| เขาลืมแว่นตาของเขา |
--א-ש-ח----המשק-י-ם --ו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu --ak--- -t --m-s-q-f--- -----.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
איפ--המ-קפ--- ---?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-----ha-i-hq----- shel-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| นาฬิกา |
--ע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
has-a-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
|
| นาฬิกาของเขาเสีย |
---ו--שלו מק---ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--h-'-- --elo-----lqal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
------ת--- -- ה----
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha-h-'-n -a--- al--aqir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| หนังสือเดินทาง |
--ר-ון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
had--k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
หนังสือเดินทาง
הדרכון
hadarkon
|
| เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
הוא א--- -ת-ה--כ---שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu --e- et-h-da-k-n-s--lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
א-פ- -דרכון ש---
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o--ha----on-she-o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| พวกเขา – ของพวกเขา |
הם ----– -לה- ---
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he--h-n - sh-laham--he-ahan
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
พวกเขา – ของพวกเขา
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
הילדי--/-ות -א--וצ-י- - ות-א- ה-ו--ם-שלה- - -ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h------i--ha-----o---o------i-/-o---ot--t ----r---sh-l-ham---e--h-n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
-בל -נה----ם-ההו-ים -ל-ם-/ -ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval--i--h---'i--ha-or---sh-laha---h-lah--!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| คุณ – ของคุณ |
אתה-–-שלך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-- ----e---a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
คุณ – ของคุณ
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
א---ה-------ס-----לך,-מ- מ---?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h--ay-ah h-n-si--h s-----a,-m-- -i-e-?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
--כן-אש-ך- מ---יל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-ykhan---h-e------ar--i-er?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| คุณ – ของคุณ |
-ת -----
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-– -he--kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
คุณ – ของคุณ
את – שלך
at – shelakh
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
איך ה-י-ה--נ--עה שלך, -ב---מ---
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-k---ayta------s------h---kh- g'-er------it?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
--כ--בעל-- -ב’--מ-ט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h---ha---a'-le--- g--eret --m--?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|