તમે કેમ ન આવ્યા?
ל-- ---ב---
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
l-mah-lo--a'------a?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
તમે કેમ ન આવ્યા?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
હુ બીમાર હ્તો.
---תי-חול--
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
ha-t--x--eh/x---h.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
હુ બીમાર હ્તો.
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
-- ------י -יי---ח--ה-
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
lo-b-'ti ----ai-i -oleh----a-.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
તેણી કેમ ન આવી?
----------א-ב--?
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
ma--'--h---o-ba-ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
તેણી કેમ ન આવી?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
તે થાકી ગયો હતો.
היא הי--ה--ייפ-.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
hi h---ah--y----.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
તે થાકી ગયો હતો.
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
-י- ל----ה כ- --א --ית--עי-פ--
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
hi-lo-----h-k--hi----ta--------.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
તે કેમ ન આવ્યો?
מ----ה-א--א-בא?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
mad-'- h--lo b-?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
તે કેમ ન આવ્યો?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
לא -ת-ש--לו.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
l------as-e--l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
-וא לא ----י-לא-ה--שק --.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hu lo-ba--i l----tx-s-e--lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
તમે કેમ ન આવ્યા?
-דו--ל---את--- -?
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
ma-u'- lo-------/--'t--?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
તમે કેમ ન આવ્યા?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
-מ----ת של-- -ק--ק--.
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
hamek-onit-sh-la-u me-ul-el--.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
ל- ---ו--י-ה-כו--ת-ש-נו-------ת-
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
lo --'n- -i-h-m--honit she-----m-qu-qe---.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
લોકો કેમ ન આવ્યા?
מדוע האנ-----א -או-
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m-du---h------hi---o-b--u?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
લોકો કેમ ન આવ્યા?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
-ם - - -י--ו -ר-בת.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
h-m--e- ---r- la-a---e-.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
ה- / ---א --ו, -י -ם - ן-איח-ו -ר----
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h-m-h---l- b-'u- k---em-h-n----r--l-r-ke-e-.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
તમે કેમ ન આવ્યા?
--ו-----ב-ת?
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
mad-'- -o b------a'-?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
તમે કેમ ન આવ્યા?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
મને મંજૂરી ન હતી.
ה----- ---ר-
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
ha--- -i--s-r.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
મને મંજૂરી ન હતી.
היה לי אסור.
hayah li asur.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
ל- -א-י -י-הי- -י --ו-.
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l---a'-i-k- hay-h -i--sur.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.