| તમે કેમ ન આવ્યા? |
لما-ا-ل--ت-ت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l--ād-----m-ta-t-?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| હુ બીમાર હ્તો. |
ل-د-ك-ت--ري--ً.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
l-q-d -un--ma--ḍ--.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
હુ બીમાર હ્તો.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
ل----ي----ن---ن- مر-ض--.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
la- --t--l--an-- ku---m-rīḍ--.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| તેણી કેમ ન આવી? |
ل--ذ---م ---ي-هي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
l----hā l-m t-’-----ya?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
તેણી કેમ ન આવી?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| તે થાકી ગયો હતો. |
لقد ك--ت--ت--ة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l-q-- -ā-at---t-----h.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
તે થાકી ગયો હતો.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
لم -أ-ي-ل-ن-ا--ان- مت---.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
la--t-’-i li--n---ā---n-t -uta-----.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| તે કેમ ન આવ્યો? |
ل--ذ--ل- ي--ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l-mādhā---m--a-tī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
તે કેમ ન આવ્યો?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
ل- -ش-ر-بالر-ب------لك.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-- y--h-u---il-ra--ba--fī dh----.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
ل--يأ-- ل--ه -- -شعر-ب--ر-بة--- ذ-ك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m-ya-t-----a-n----a---a-h‘u---il-rag-ba- -ī d-ā--k.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
و-ما لم تأت--؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
wa l--ā-l-m-ta’t-?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
--ا---ا-ك----معط-ة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
sayy---t--- -ā-a---u‘------h.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
-م--أت -أن ----ت-- ---ت---طلة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
la- -a’ti li’-n-----yy----un- k---t-m-‘-ṭṭ-lah.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| લોકો કેમ ન આવ્યા? |
ل-اذ- ل- ي---ال-ا-؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
li---hā la- ya’t------ās?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
ل-د ف--- --قطار.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
laq-- --t-k-- al-q-ṭār.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
ل- ---وا -أنه--ف-ت--م-القطا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
la- -a’-ū -i-----h-- -ā-ahu- -l--i-ā-.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
لم------ --ت- أن-؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
li-ā--ā l-- --’-i ---a?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| મને મંજૂરી ન હતી. |
ل- ي--ح -- -ذ-ك.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
l----usm-- -- --------.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
મને મંજૂરી ન હતી.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
لم----ر--أ-- ل-----ح--ي -ذ--.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
la----ḍu---i’-n---- -a---u-m-ḥ--- bī-hā-ik.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|