| તમે કેમ ન આવ્યા? |
ل-اذا-ل- ت-ت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l------ -a- ---t-?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| હુ બીમાર હ્તો. |
ل-د --- -ري-ا-.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
laq-d kunt mar--an.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
હુ બીમાર હ્તો.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
ل----- --ن-----ت-م-ي-ا-.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
l-m--’-- -----nī ---t--ar--an.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| તેણી કેમ ન આવી? |
ل---ا-ل--ت-ت- هي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
li-ā--- la- t---ī--iy-?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
તેણી કેમ ન આવી?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| તે થાકી ગયો હતો. |
لق---ان--متع-ة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
laq-- -ān----u---a-ah.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
તે થાકી ગયો હતો.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
ل--تأتي لأ-ها ك--- -ت--ة.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l-m--a-t---i’a-n--- k---- -u-a-abah.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| તે કેમ ન આવ્યો? |
لم-ذ- لم-ي---؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
li--d-- l---y--tī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
તે કેમ ન આવ્યો?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
لم-ي-عر-ب--ر-ب---ي-ذلك.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
la----s-‘-r -il--agh----f- ---l--.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
ل--يأت- -أن-----ي-ع---ا-رغ-ة في ---.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m ya’t- --’a-n-h --m ---h‘u----l--ag--ah fī---āl--.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
-ل-ا لم-ت-تو-؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
wa-li-- l-m -a-tū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
--ا--نا----ت -عط--.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s-------u-ā --n-- ---a-ṭ-l-h.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
لم -أت-لأن-سيا-تن--كان- --طل-.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
la--n--t--l-’ann- sa-y-ratu-ā -ā--t mu‘a-ṭala-.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| લોકો કેમ ન આવ્યા? |
لم--- -م-----ا-ن-س؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l----h- --m y---- a---ās?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
لق----تك القط--.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-qad-f-t--u--a---iṭā-.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
لم-ي-ت----أ--- ف--ت-- الق---.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
l-m--a’tū-li---na-u---āta-u- ---q--ār.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
ل-اذ-----تأ-- أن-؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l-m--h- -am ta--i---ta?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| મને મંજૂરી ન હતી. |
لم-ي-م---ي بذل-.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
la- y-sma-----b-d-----.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
મને મંજૂરી ન હતી.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
لم-أح-- --نه--م-يس-- لي-ب---.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
l-m-aḥḍur-li---n-----am-----aḥ-lī-bī-h-lik.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|