ትልቅ ሴት |
-י-ה ז---
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
i-hah z-enah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
ትልቅ ሴት
אישה זקנה
ishah zqenah
|
ወፍራም ሴት |
א--ה--מ-ה
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
is--h sh-e-ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
ወፍራም ሴት
אישה שמנה
ishah shmenah
|
ጉጉ ሴት |
אישה--ק--י-
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
is-a--s-----it
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
ጉጉ ሴት
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
አዲስ መኪና |
מ-ונית-חדש-
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
me-h-ni- ---a-h-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
አዲስ መኪና
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
ፈጣን መኪና |
--ו-ית-מה-ר-
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
me--onit -e-ir-h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
ፈጣን መኪና
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
ምቹ መኪና |
-כ-ני- נו--
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
me-honit--oxah
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
ምቹ መኪና
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
ስማያዊ ቀሚስ |
-מלה כח--ה
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
s----ah-k--l-h
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
ስማያዊ ቀሚስ
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
ቀይ ቀሚስ |
-מ-ה--דומה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
s-iml---a----h
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
ቀይ ቀሚስ
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
አረንጋዴ ቀሚስ |
שמ----ר--ה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
s-im--h --r-q-h
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
አረንጋዴ ቀሚስ
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
ጥቁር ቦርሳ |
-יק--ח--
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
tiq--ha--r
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
ጥቁር ቦርሳ
תיק שחור
tiq shaxor
|
ቡኒ ቦርሳ |
-יק---ם
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
t-- xum
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
|
ነጭ ቦርሳ |
ת-- -בן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
t-----v-n
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
ነጭ ቦርሳ
תיק לבן
tiq lavan
|
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች |
----ם נ--ד-ם
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
a--sh-- ne-madim
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች |
אנ-י- מנ-מ-ים
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
a-a--im--enu---im
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች |
א---ם-מ-נ-----
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
anas--m-me-----n-m
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
ተወዳጅ ልጆች |
יל----ט-ב-ם
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
ye-a----t-vim
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
ተወዳጅ ልጆች
ילדים טובים
yeladim tovim
|
እረባሽ ልጆች |
י-דים -צו-י-
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
y--adi---at-ufim
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
እረባሽ ልጆች
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
ጨዋ ልጆች |
-ל-י- מ-ומס--
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
ye-a-im m-numa-im
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
ጨዋ ልጆች
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|