የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? |
--כ- --צא--ת-נת ---ק -קרו-ה?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h---ha----mts----taxa-----a--le- -aqr---h?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
ጎማዬ ተንፍሳል |
יש-ל--תק--
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
yesh-l- ---e-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ጎማዬ ተንፍሳል
יש לי תקר.
yesh li teqer.
|
ጎማ መቀየር ይችላሉ? |
--כ- / י להחליף את -צ-יג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tuk-al/-uk-li-l-h-xl-f ----a--am-g?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። |
-נ----יך --ה לי---ם---ז-.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i---ar-k---s-i-hah -a-ah l--ri- d-zel.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። |
א-ן--- -ות- דל-.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
eyn----yo-----eleq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
|
ጀሪካን ይኖሮታል? |
-ש ל-ם----ל ר-רו-י?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-sh---khe----ykhal-----r--?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ጀሪካን ይኖሮታል?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ስልክ የት መደወል እችላለው? |
-יכן----- ---פ----ן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h-y---n-n------'t-lf-n--a'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ስልክ የት መደወል እችላለው?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። |
אני צריך---ה --ר-ת גרירה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- tsa-ikh/-sr-kh---sh--u- -ri-a-.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። |
אנ- -ח---/ - -ו---
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani mexa-ess-----p-s-----usa-h.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። |
--ת---אונה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
qa--a--te'unah.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
|
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
|
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው |
-י-- -מ-א---לפו--ה---ב-
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
heykh-- nimt-a ha---e--n-ha-aro-?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
ሞባይል ይዘዋል? |
-ש--ך---פו- ני---
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye-- -e-h-/-a----el-f-n -a--d?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
ሞባይል ይዘዋል?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
እርዳታ እንፈልጋለን። |
--חנו-ז-וק---לע--ה.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a-ax-u z-u-im -e--zra-.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
እርዳታ እንፈልጋለን።
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
ዶክተር ጋር ይደውሉ! |
--- / י ל---א-
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q-a/qir-i l--of-!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
|
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
|
ለፖሊስ ይደውሉ! |
-רא / --ל-ש-רה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q--/q-r----'-is-----h!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
|
ለፖሊስ ይደውሉ!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
|
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን |
ה--------בבקש--
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-ri-hy-not ---a-as-ah.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
|
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
|
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ |
-יש-----נ-י-----קשה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ris-yo- -ane-iga- -'v--asha-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ |
רישיו- -ר-ב ---שה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
r-s---n-h-r--he------q--ha-.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
|
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.
|