‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 1‬   »   am ማስታወቂያዎች 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

‫שמות תואר 1‬

‫שמות תואר 1‬

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אישה זקנה‬ ትልቅ ሴት ትልቅ ሴት 1
ti-ik’i -ē-i tilik’i sēti
‫אישה שמנה‬ ወፍራም ሴት ወፍራም ሴት 1
w--i---- -ē-i wefirami sēti
‫אישה סקרנית‬ ጉጉ ሴት ጉጉ ሴት 1
gug- sēti gugu sēti
‫מכונית חדשה‬ አዲስ መኪና አዲስ መኪና 1
ādīs- m-kī-a ādīsi mekīna
‫מכונית מהירה‬ ፈጣን መኪና ፈጣን መኪና 1
f-t’---------a fet’ani mekīna
‫מכונית נוחה‬ ምቹ መኪና ምቹ መኪና 1
mich- ---ī-a michu mekīna
‫שמלה כחולה‬ ስማያዊ ቀሚስ ስማያዊ ቀሚስ 1
s-m--a-ī k-emī-i simayawī k’emīsi
‫שמלה אדומה‬ ቀይ ቀሚስ ቀይ ቀሚስ 1
k--yi-k---ī-i k’eyi k’emīsi
‫שמלה ירוקה‬ አረንጋዴ ቀሚስ አረንጋዴ ቀሚስ 1
ā------d- ---m--i ārenigadē k’emīsi
‫תיק שחור‬ ጥቁር ቦርሳ ጥቁር ቦርሳ 1
t’i-’------r-sa t’ik’uri borisa
‫תיק חום‬ ቡኒ ቦርሳ ቡኒ ቦርሳ 1
b-nī b-ri-a bunī borisa
‫תיק לבן‬ ነጭ ቦርሳ ነጭ ቦርሳ 1
n----i---risa nech’i borisa
‫אנשים נחמדים‬ ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 1
t-i------i-i- s-wo-hi t’iru hizibi/ sewochi
‫אנשים מנומסים‬ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 1
t--u-i-hi-i----se-o-hi tihuti hizibi/ sewochi
‫אנשים מעניינים‬ አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 1
ās---s---i--izib-/ s----hi āsidesachi hizibi/ sewochi
‫ילדים טובים‬ ተወዳጅ ልጆች ተወዳጅ ልጆች 1
tew--a-i -i----i tewedaji lijochi
‫ילדים חצופים‬ እረባሽ ልጆች እረባሽ ልጆች 1
i-ebas-- l-j---i irebashi lijochi
‫ילדים מנומסים‬ ጨዋ ልጆች ጨዋ ልጆች 1
ch’e-a lijoc-i ch’ewa lijochi

‫מחשבים יכולים לשחזר מילים שנשמעו‬

‫היכולת לקרוא מחשבות היא חלום ישן של האנושות.‬ ‫כל אחד היה רוצה לפעמים לדעת מה בנאדם חושב בזמן כלשהו.‬ ‫החלום הזה עדיין לא הפך למציאות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יכולים לקרוא מחשבות, גם אם אנחנו משתמשים בטכנולוגיה מודרנית.‬ ‫מה שאחרים חושבים, נשאר הסוד שלהם.‬ ‫אך אנחנו יכולים לזהות את מה שאחרים שומעים!‬ ‫את זאת הראה ניסוי מדעי.‬ ‫חוקרים הצליחו לשחזר מילים שנשמעו.‬ ‫לשם כך הם ניתחו גלי מוח של משתתפים.‬ ‫כשאנחנו שומעים משהו אז המוח שלנו נהיה פעיל.‬ ‫הוא צריך לעבד את המילים שנשמעו.‬ ‫בזמן זה ניתן לצפות בדפוס פעילות מסוים.‬ ‫את דפוס הפעילות הזה אפשר להקליט בעזרת אלקטרודות.‬ ‫ואת ההקלטה הזו אפשר לעבד עוד!‬ ‫בעזרת מחשב, אפשר להמיר את ההקלטה הזו לגלי קול.‬ ‫וכך אפשר לזהות את המילה שנשמעה.‬ ‫העיקרון עובד עם כל המילים.‬ ‫כל מילה, שאנחנו שומעים, מייצרת דפוס מסוים.‬ ‫הדפוס הזה תמיד מקושר לצליל המילה.‬ ‫אז מה שצריך לעשות הוא ‘רק’ לתרגם אותו לדפוס קולי.‬ ‫ואם אנחנו מכירים את הצליל, נוכל לזהות את המילה.‬ ‫במהלך ניסוי שמעו המשתתפים מילים אמיתיות ומילים מומצאות.‬ ‫חלק מהמילים המושמעות לא היו קיימות.‬ ‫ולמרות זאת יכלו לשחזר גם את המילים האלה.‬ ‫המחשב יכל אז להגיד המילים המזוהות.‬ ‫אך זה גם אפשרי שהן רק יופיעו על פני המסך.‬ ‫החוקרים מקווים עכשיו שהם יבינו אותות שפה בצורה טובה יותר.‬ ‫אז חלום קריאת המחשבות ממשיך...‬