‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 1‬   »   am ማስታወቂያዎች 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

‫שמות תואר 1‬

‫שמות תואר 1‬

78 [ሰባ ስምንት]

78 [seba siminiti]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אישה זקנה‬ ትልቅ ሴት ትልቅ ሴት 1
t-lik’- s-ti tilik’i sēti
‫אישה שמנה‬ ወፍራም ሴት ወፍራም ሴት 1
wefi-a-i---ti wefirami sēti
‫אישה סקרנית‬ ጉጉ ሴት ጉጉ ሴት 1
gu-u---ti gugu sēti
‫מכונית חדשה‬ አዲስ መኪና አዲስ መኪና 1
ā-ī-- ---īna ādīsi mekīna
‫מכונית מהירה‬ ፈጣን መኪና ፈጣን መኪና 1
fe--a---m-kī-a fet’ani mekīna
‫מכונית נוחה‬ ምቹ መኪና ምቹ መኪና 1
m---u-mekīna michu mekīna
‫שמלה כחולה‬ ስማያዊ ቀሚስ ስማያዊ ቀሚስ 1
s---y--ī -’emī-i simayawī k’emīsi
‫שמלה אדומה‬ ቀይ ቀሚስ ቀይ ቀሚስ 1
k-----k--m-si k’eyi k’emīsi
‫שמלה ירוקה‬ አረንጋዴ ቀሚስ አረንጋዴ ቀሚስ 1
ā-e--g-d--k’--ī-i ārenigadē k’emīsi
‫תיק שחור‬ ጥቁር ቦርሳ ጥቁር ቦርሳ 1
t-ik-uri b-ri-a t’ik’uri borisa
‫תיק חום‬ ቡኒ ቦርሳ ቡኒ ቦርሳ 1
bu-ī b---sa bunī borisa
‫תיק לבן‬ ነጭ ቦርሳ ነጭ ቦርሳ 1
nech-i b-r--a nech’i borisa
‫אנשים נחמדים‬ ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 1
t---u-h-z--i/--e----i t’iru hizibi/ sewochi
‫אנשים מנומסים‬ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 1
tihu----i----/ -ew-c-i tihuti hizibi/ sewochi
‫אנשים מעניינים‬ አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 1
ā-i-esa--- ---i--/ -ew--hi āsidesachi hizibi/ sewochi
‫ילדים טובים‬ ተወዳጅ ልጆች ተወዳጅ ልጆች 1
tew--aji-l-j---i tewedaji lijochi
‫ילדים חצופים‬ እረባሽ ልጆች እረባሽ ልጆች 1
i---a--- ---o-hi irebashi lijochi
‫ילדים מנומסים‬ ጨዋ ልጆች ጨዋ ልጆች 1
ch-ew--li-oc-i ch’ewa lijochi

‫מחשבים יכולים לשחזר מילים שנשמעו‬

‫היכולת לקרוא מחשבות היא חלום ישן של האנושות.‬ ‫כל אחד היה רוצה לפעמים לדעת מה בנאדם חושב בזמן כלשהו.‬ ‫החלום הזה עדיין לא הפך למציאות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יכולים לקרוא מחשבות, גם אם אנחנו משתמשים בטכנולוגיה מודרנית.‬ ‫מה שאחרים חושבים, נשאר הסוד שלהם.‬ ‫אך אנחנו יכולים לזהות את מה שאחרים שומעים!‬ ‫את זאת הראה ניסוי מדעי.‬ ‫חוקרים הצליחו לשחזר מילים שנשמעו.‬ ‫לשם כך הם ניתחו גלי מוח של משתתפים.‬ ‫כשאנחנו שומעים משהו אז המוח שלנו נהיה פעיל.‬ ‫הוא צריך לעבד את המילים שנשמעו.‬ ‫בזמן זה ניתן לצפות בדפוס פעילות מסוים.‬ ‫את דפוס הפעילות הזה אפשר להקליט בעזרת אלקטרודות.‬ ‫ואת ההקלטה הזו אפשר לעבד עוד!‬ ‫בעזרת מחשב, אפשר להמיר את ההקלטה הזו לגלי קול.‬ ‫וכך אפשר לזהות את המילה שנשמעה.‬ ‫העיקרון עובד עם כל המילים.‬ ‫כל מילה, שאנחנו שומעים, מייצרת דפוס מסוים.‬ ‫הדפוס הזה תמיד מקושר לצליל המילה.‬ ‫אז מה שצריך לעשות הוא ‘רק’ לתרגם אותו לדפוס קולי.‬ ‫ואם אנחנו מכירים את הצליל, נוכל לזהות את המילה.‬ ‫במהלך ניסוי שמעו המשתתפים מילים אמיתיות ומילים מומצאות.‬ ‫חלק מהמילים המושמעות לא היו קיימות.‬ ‫ולמרות זאת יכלו לשחזר גם את המילים האלה.‬ ‫המחשב יכל אז להגיד המילים המזוהות.‬ ‫אך זה גם אפשרי שהן רק יופיעו על פני המסך.‬ ‫החוקרים מקווים עכשיו שהם יבינו אותות שפה בצורה טובה יותר.‬ ‫אז חלום קריאת המחשבות ממשיך...‬