የሐረጉ መጽሐፍ

am ስሜቶች   »   he ‫רגשות‬

56 [ሃምሣ ስድስት]

ስሜቶች

ስሜቶች

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፍላጎት መኖር ‫-- ---‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
yesh---s--q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
እኛ ፍላጎት አለን። ‫י- -נ- חש--‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
ye-- l-nu--es-e-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
እኛ ፍላጎት የለንም። ‫--- --ו חש-.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
e-n--anu-x-she-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መፍራት ‫---ד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l-faxed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
እኔ ፈርቻለው። ‫-ני--וח--/ ת.‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
an- p----/p--e--t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
እኔ አልፈራሁም። ‫אנ- ל------ --- --לל.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ani--- po--d-p-x-d-t-bi-h-a-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ጊዜ መኖር ‫י- -מן‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-s- z--n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
እሱ ጊዜ አለው። ‫י- ל--ז--.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
yes- ---zm--. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
እሱ ጊዜ የለውም። ‫-י--ל- זמן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey- -o z-a-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
መደበር ‫-ש-ע-ם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
mesh-----m m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
እሷ ደብሯታል። ‫-יא מ--עממ--‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi me---'a-----. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
እሷ አልደበራትም። ‫-יא--א משו--מת.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi-l- -esh----e---. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
መራብ ‫-היו- ר-ב‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
lih----r----i-/-e--v l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
እርቧችኋል? ‫--ם--ע-י-?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a-e- -e'--im? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
አልተራባችሁም? ‫את--ל----בים?‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
at-- ---r-'evi-? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
መጠማት ‫ל--ו- -מ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l---o- tsa-e l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
እነሱ ተጠምተዋል። ‫ה- / ן צמ-י- / -ת-‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
hem/h-- -s---im-t-me'--. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
እነሱ አልተጠሙም። ‫-ם - ן-לא--מ-י- --ות.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
hem-h-n-l--t-m--im/-sme---. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -