| ፍላጎት መኖር |
יש חש-
__ ח___
-ש ח-ק-
--------
יש חשק
0
y-s- xes-eq
y___ x_____
y-s- x-s-e-
-----------
yesh xesheq
|
ፍላጎት መኖር
יש חשק
yesh xesheq
|
| እኛ ፍላጎት አለን። |
-- -נ- ----
__ ל__ ח____
-ש ל-ו ח-ק-
-------------
יש לנו חשק.
0
y-s-----u xe-h-q.
y___ l___ x______
y-s- l-n- x-s-e-.
-----------------
yesh lanu xesheq.
|
እኛ ፍላጎት አለን።
יש לנו חשק.
yesh lanu xesheq.
|
| እኛ ፍላጎት የለንም። |
אין---ו-ח---
___ ל__ ח____
-י- ל-ו ח-ק-
--------------
אין לנו חשק.
0
eyn l--u--e-h--.
e__ l___ x______
e-n l-n- x-s-e-.
----------------
eyn lanu xesheq.
|
እኛ ፍላጎት የለንም።
אין לנו חשק.
eyn lanu xesheq.
|
| መፍራት |
ל---
_____
-פ-ד-
------
לפחד
0
l-----d
l______
l-f-x-d
-------
lefaxed
|
|
| እኔ ፈርቻለው። |
א-- -וח-----.
___ פ___ / ת__
-נ- פ-ח- / ת-
---------------
אני פוחד / ת.
0
a-i-po------xed--.
a__ p_____________
a-i p-x-d-p-x-d-t-
------------------
ani poxed/poxedet.
|
እኔ ፈርቻለው።
אני פוחד / ת.
ani poxed/poxedet.
|
| እኔ አልፈራሁም። |
--י ל- פו-- /-ת--כל-.
___ ל_ פ___ / ת ב_____
-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.-
-----------------------
אני לא פוחד / ת בכלל.
0
ani--o-poxe-/p-xe--t--ikhl--.
a__ l_ p____________ b_______
a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l-
-----------------------------
ani lo poxed/poxedet bikhlal.
|
እኔ አልፈራሁም።
אני לא פוחד / ת בכלל.
ani lo poxed/poxedet bikhlal.
|
| ጊዜ መኖር |
---ז--
__ ז___
-ש ז-ן-
--------
יש זמן
0
ye-- zman
y___ z___
y-s- z-a-
---------
yesh zman
|
ጊዜ መኖር
יש זמן
yesh zman
|
| እሱ ጊዜ አለው። |
י- -ו-זמן-
__ ל_ ז____
-ש ל- ז-ן-
------------
יש לו זמן.
0
yesh-lo z--n.
y___ l_ z____
y-s- l- z-a-.
-------------
yesh lo zman.
|
እሱ ጊዜ አለው።
יש לו זמן.
yesh lo zman.
|
| እሱ ጊዜ የለውም። |
א-ן--ו--מ-.
___ ל_ ז____
-י- ל- ז-ן-
-------------
אין לו זמן.
0
eyn -o--m-n.
e__ l_ z____
e-n l- z-a-.
------------
eyn lo zman.
|
እሱ ጊዜ የለውም።
אין לו זמן.
eyn lo zman.
|
| መደበር |
מ-ועמ-
_______
-ש-ע-ם-
--------
משועמם
0
m-s-o'---m
m_________
m-s-o-a-a-
----------
mesho'amam
|
|
| እሷ ደብሯታል። |
--א מ--ע-מ-.
___ מ________
-י- מ-ו-מ-ת-
--------------
היא משועממת.
0
hi-m-s---a-e-e-.
h_ m____________
h- m-s-o-a-e-e-.
----------------
hi mesho'amemet.
|
እሷ ደብሯታል።
היא משועממת.
hi mesho'amemet.
|
| እሷ አልደበራትም። |
היא--א--ש--ממת.
___ ל_ מ________
-י- ל- מ-ו-מ-ת-
-----------------
היא לא משועממת.
0
hi -o me-----mem--.
h_ l_ m____________
h- l- m-s-o-a-e-e-.
-------------------
hi lo mesho'amemet.
|
እሷ አልደበራትም።
היא לא משועממת.
hi lo mesho'amemet.
|
| መራብ |
לה--ת -ע-
_____ ר___
-ה-ו- ר-ב-
-----------
להיות רעב
0
li-io--re'evim/r---v
l_____ r____________
l-h-o- r-'-v-m-r-'-v
--------------------
lihiot re'evim/re'ev
|
መራብ
להיות רעב
lihiot re'evim/re'ev
|
| እርቧችኋል? |
-תם-ר-בי--
___ ר______
-ת- ר-ב-ם-
------------
אתם רעבים?
0
a-e- -e'ev--?
a___ r_______
a-e- r-'-v-m-
-------------
atem re'evim?
|
እርቧችኋል?
אתם רעבים?
atem re'evim?
|
| አልተራባችሁም? |
--ם--- --בים-
___ ל_ ר______
-ת- ל- ר-ב-ם-
---------------
אתם לא רעבים?
0
ate- -o--e--v--?
a___ l_ r_______
a-e- l- r-'-v-m-
----------------
atem lo re'evim?
|
አልተራባችሁም?
אתם לא רעבים?
atem lo re'evim?
|
| መጠማት |
-הי-ת צמא
_____ צ___
-ה-ו- צ-א-
-----------
להיות צמא
0
li--o- --a-e
l_____ t____
l-h-o- t-a-e
------------
lihiot tsame
|
መጠማት
להיות צמא
lihiot tsame
|
| እነሱ ተጠምተዋል። |
-ם / ---מא---/ --.
__ / ן צ____ / ו___
-ם / ן צ-א-ם / ו-.-
--------------------
הם / ן צמאים / ות.
0
he-/-----sme'im----e---.
h______ t_______________
h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t-
------------------------
hem/hen tsme'im/tsme'ot.
|
እነሱ ተጠምተዋል።
הם / ן צמאים / ות.
hem/hen tsme'im/tsme'ot.
|
| እነሱ አልተጠሙም። |
-ם /-ן -א-צמ--ם-- -ת.
__ / ן ל_ צ____ / ו___
-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.-
-----------------------
הם / ן לא צמאים / ות.
0
h----en-l---s-e'----sm-'o-.
h______ l_ t_______________
h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t-
---------------------------
hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.
|
እነሱ አልተጠሙም።
הם / ן לא צמאים / ות.
hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.
|