የሐረጉ መጽሐፍ

am ስሜቶች   »   he ‫רגשות‬

56 [ሃምሣ ስድስት]

ስሜቶች

ስሜቶች

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፍላጎት መኖር ‫י- -ש-‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
yes- -e-h-q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
እኛ ፍላጎት አለን። ‫יש---ו חש-.‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
yesh ---u -e-he-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
እኛ ፍላጎት የለንም። ‫א---ל-ו-ח--.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
eyn la-- xe---q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መፍራት ‫ל--ד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le-ax-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
እኔ ፈርቻለው። ‫א-- --חד-/-ת-‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a-i-poxe-/-o-e--t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
እኔ አልፈራሁም። ‫-ני--- פ-חד / ת-ב-לל-‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ani-lo -o-ed--ox-----b-kh--l. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ጊዜ መኖር ‫יש-זמ-‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y--h z-an y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
እሱ ጊዜ አለው። ‫י- ל-----.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
ye------z---. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
እሱ ጊዜ የለውም። ‫אי- -- -מ-.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey---o--m-n. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
መደበር ‫מ---מ-‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
me-ho'--am m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
እሷ ደብሯታል። ‫--א-מש-ע-מת-‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi-m-sho--m-met. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
እሷ አልደበራትም። ‫ה-א-ל- -ש--ממ--‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi l----s-o'-me--t. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
መራብ ‫ל--ו---ע-‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
li--ot----ev--/--'ev l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
እርቧችኋል? ‫א-ם -ע-י--‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a--m--e'ev--? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
አልተራባችሁም? ‫את--לא----ים-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-em l---e-evim? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
መጠማት ‫--יות--מ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
lihi---t-ame l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
እነሱ ተጠምተዋል። ‫-ם /-ן-צמ--- / ו-.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
h-m/-e- --me---/---e'-t. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
እነሱ አልተጠሙም። ‫-ם-/ - לא -מאי- / ות.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
he-/hen--- ts--'i-/t----o-. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -