እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። |
--א--וכב--ל ----וע.
הוא רוכב על אופנוע.
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
h--rok--v a---fan-'-.
hu rokhev al ofano'a.
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
እሱ በሳይክል ይሄዳል። |
הו- ר--ב על-א--ניי--
הוא רוכב על אופניים.
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
h--rokh-- a- -f-n-im.
hu rokhev al ofanaim.
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
እሱ በእግሩ ይሄዳል። |
ה-א ה-ל----גל-
הוא הולך ברגל.
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
h--h--e-h -a---el.
hu holekh baregel.
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
እሱ በመርከብ ይሄዳል። |
----מ--יג --ו--ה-
הוא מפליג באוניה.
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
h- m---ig-baq---ia-.
hu maflig baq'oniah.
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
እሱ በጀልባ ይሄዳል። |
ה-א שט-בס-רה.
הוא שט בסירה.
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
hu--h------l-- be-i-ah.
hu shat/maflig besirah.
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
እሱ ይዋኛል። |
ה-א ש-חה-
הוא שוחה.
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
h---sox-h.
hu ssoxeh.
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
እሱ ይዋኛል።
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
እዚህ አደገኛ ነው። |
מ------א-?
מסוכן כאן?
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
mesuka- ka'n?
mesukan ka'n?
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
እዚህ አደገኛ ነው።
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። |
--ו-ן ל-ס-ע-ל-ד------ים-
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
m--ukan--i-so'- --v---b--r-mp-m?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። |
מסו-ן---ייל----ל-?
מסוכן לטייל בלילה?
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m-suk-----tayey--b---yla-?
mesukan letayeyl balaylah?
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
ያለንበት ጠፍቶናል። |
טעי-ו---ר-.
טעינו בדרך.
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta'in- -----ek-.
ta'inu baderekh.
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
ያለንበት ጠፍቶናል።
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። |
א-חנו--דרך--לא נ-ו--.
אנחנו בדרך הלא נכונה.
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
anax-u --derek---al- -'-----h.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። |
-נח---צ-יכי- ------ח-ר-.
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
an-xn----r-kh-- -i-s-'a----a---.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? |
א----אפש----נו-?
איפה אפשר לחנות?
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
e-f-h-efs------x--ot?
eyfoh efshar laxanot?
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? |
-ש---ן---י-ה?
יש כאן חנייה?
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
ye------n--a-ay---?
yesh ka'n xanayayh?
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? |
כ-- -מן-א-שר-לח-ו--כאן-
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
kamah-zma----s-ar--axan-t-k--n?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? |
את-----גו-ש-/ ת סק-?
את / ה גולש / ת סקי?
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
a--h/at gol-s-/go----et-sq-?
atah/at golesh/goleshet sqi?
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? |
-- /-ה ---ה-ב--לי- -סק-?
את / ה עולה במעלית הסקי?
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
a--h----o-e--ol-h b'ma--l-t-h-s-i?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? |
---ן --כו- כא---ג-שי-ס-י?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
ni-a- l---ko- ka-n -i-l--------i?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|