የሐረጉ መጽሐፍ

am ምግብ ቤቱ 2   »   he ‫במסעדה 2‬

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

ምግብ ቤቱ 2

‫30 [שלושים]‬

30 [shloshim]

‫במסעדה 2‬

[bamis'adah 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ ‫מ-ץ---וחי-,-ב-ק-ה-‬ ‫___ ת______ ב______ ‫-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ 0
m-t---a----m, --va--s---. m___ t_______ b__________ m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-. ------------------------- mits tapuxim, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ ‫---ונד-- בב-ש--‬ ‫________ ב______ ‫-י-ו-ד-, ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫לימונדה, בבקשה.‬ 0
lim-na---,-b'-a--s---. l_________ b__________ l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-. ---------------------- limonadah, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ ‫מיץ--גב-יות- ב-ק--.‬ ‫___ ע_______ ב______ ‫-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-‬ --------------------- ‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ 0
m----agva--ot---'v-q--ha-. m___ a________ b__________ m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-. -------------------------- mits agvaniot, b'vaqashah.
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። ‫-פ---לק-ל כו---ין-א------קש-?‬ ‫____ ל___ כ__ י__ א___ ב______ ‫-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 0
e-sh-r --qab-l-----yai- -do- b-v-qas-a-? e_____ l______ k__ y___ a___ b__________ e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-? ---------------------------------------- efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። ‫א-שר ל-ב--כוס י-ן---ן ---שה-‬ ‫____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______ ‫-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 0
ef--ar-l'qabel-kos--a-n lava- b'---a---h? e_____ l______ k__ y___ l____ b__________ e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-? ----------------------------------------- efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። ‫א--- -ק-- -קבוק-ש--נ-- -ב-ש-?‬ ‫____ ל___ ב____ ש_____ ב______ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ 0
e-s-ar l-q-b----a-buq--ha-p-niah-b'-a-a--a-? e_____ l______ b_____ s_________ b__________ e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-? -------------------------------------------- efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ‫---- --אוהב-/-ת------‬ ‫__ / ה א___ / ת ד_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?- ----------------------- ‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 0
a-ah------ev-ohe-e- --gi-? a______ o__________ d_____ a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m- -------------------------- atah/at ohev/ohevet dagim?
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ‫א- --- א----- ת ב-- --ר-‬ ‫__ / ה א___ / ת ב__ ב____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-‬ -------------------------- ‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 0
a----a- --ev----v-t b--s---baq-r? a______ o__________ b_____ b_____ a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r- --------------------------------- atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ‫את / - אוהב / --בש--חזי-?‬ ‫__ / ה א___ / ת ב__ ח_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?- --------------------------- ‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 0
at-h/at o--v/-he-et-b-s-ar--a-i-? a______ o__________ b_____ x_____ a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r- --------------------------------- atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ‫אני-מבק--מ--ו ב-- בשר.‬ ‫___ מ___ מ___ ב__ ב____ ‫-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-‬ ------------------------ ‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 0
a-i--'vaq--- ma--e----li bassa-. a__ m_______ m______ b__ b______ a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-. -------------------------------- ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። ‫--- מ--- -נ--צ-ח-נית-‬ ‫___ מ___ מ__ צ________ ‫-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-‬ ----------------------- ‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 0
an- m'-a-esh -ana----i-x--it. a__ m_______ m____ t_________ a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t- ----------------------------- ani m'vaqesh manah tsimxonit.
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ‫-ני---ק--מ-ה-ש--יע-----‬ ‫___ מ___ מ__ ש____ מ____ ‫-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-‬ ------------------------- ‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 0
an---'v-qesh ma--h s--tag-a mah--. a__ m_______ m____ s_______ m_____ a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r- ---------------------------------- ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ‫---ה - י--ורז ל---פ--‬ ‫____ / י א___ ל_______ ‫-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?- ----------------------- ‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ 0
tir-se--ti---i -r---l-t--fe-? t_____________ o___ l________ t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-? ----------------------------- tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ‫-רצה---י -טרי---ל----ת?‬ ‫____ / י א_____ ל_______ ‫-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?- ------------------------- ‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ 0
ti-t----t--ts---tri-- l'to-f--? t_____________ i_____ l________ t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-? ------------------------------- tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ‫------ י א--זה-עם-תפ--י--דמ-?‬ ‫____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____ ‫-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?- ------------------------------- ‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ 0
t-r--eh/-ir-si-e----h-------u-ey -d-mah? t_____________ e_ z__ i_ t______ a______ t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-? ---------------------------------------- tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ‫זה-ל- ט--- ---‬ ‫__ ל_ ט___ ל___ ‫-ה ל- ט-י- ל-.- ---------------- ‫זה לא טעים לי.‬ 0
ze- l- t--im -i. z__ l_ t____ l__ z-h l- t-'-m l-. ---------------- zeh lo ta'im li.
ምግቡ ቀዝቅዛል። ‫--ו-ל קר-‬ ‫_____ ק___ ‫-א-כ- ק-.- ----------- ‫האוכל קר.‬ 0
ha-okh-- q--. h_______ q___ h-'-k-e- q-r- ------------- ha'okhel qar.
እኔ ይሄን አላዘዝኩም። ‫לא --מנתי-א--ז-.‬ ‫__ ה_____ א_ ז___ ‫-א ה-מ-ת- א- ז-.- ------------------ ‫לא הזמנתי את זה.‬ 0
l- hizma-t- ---z--. l_ h_______ e_ z___ l- h-z-a-t- e- z-h- ------------------- lo hizmanti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -