| እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ |
--ץ ת---ים- -בקש--
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mit------x-m, b'v---s-a-.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ |
ל-מו-ד-- ב-ק--.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
li---ad--,-b'v--a-ha-.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ |
מ-ץ -גבנ---, בב-שה-
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m-ts---v---o-, b--a-a--a-.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። |
א-ש----בל-כ-- י---א---------?
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
e--har-l--ab-l k-s --in---om---v----h--?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። |
אפ-ר--קבל-כו----ן-ל-ן ב-קשה-
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
efsha--l'-a-el-k-- -a-n-la--n--'-aq-s-a-?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። |
-----לקב- בק--ק-שמפנ---בבק--?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
ef-har -'q---l--a--u--s--m-a---h --v--as-ah?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? |
-ת-/ ה אוהב-/ --ד--ם-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a----at-oh-v-o-evet da-i-?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? |
-ת-----או-ב --ת ב-- -ק--
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a-a-/a----ev---e--t -as-a- b---r?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? |
-ת /-ה או-- - ת ב-ר-חזיר?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
ata-/-- --e-/ohe-e- bas-a- x--ir?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። |
--י --ק--מש-ו-בלי---ר.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
an- -'--q--h mas---u---i bas--r.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ።
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። |
-נ--מב-ש-מנ- צמח--ית-
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-----v-q--h--an-h-tsimx-n-t.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው።
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። |
א-י--ב-ש --ה --ג-- מה--
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-i--'vaq-s----na- s-e-agia-m-he-.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው።
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? |
-ר-ה-----או-- ל-וספת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t---se--t-rt-i ore--l-to-fet?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? |
ת-צ--- --א-רי-ת-ל------
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t-r-se-/t----i ---i-- ----sf-t?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? |
-ר-ה - י -- זה ע- --------מ--
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
ti---eh/ti-t-i-e--z-h -- t-pu-e--a-ama-?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| ያ ጣእሙ አይጥመኝ። |
-- לא -עי--ל--
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh ---t------i.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
ያ ጣእሙ አይጥመኝ።
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| ምግቡ ቀዝቅዛል። |
----ל קר-
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha'-kh------.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
ምግቡ ቀዝቅዛል።
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| እኔ ይሄን አላዘዝኩም። |
לא--ז-נ-י -ת----
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo--iz--n-- et----.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
እኔ ይሄን አላዘዝኩም።
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|