የሐረጉ መጽሐፍ

am አድናቆት   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [መቶ]

አድናቆት

አድናቆት

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
የተደረገ/ የተከናወነ – ያልተከናወነ (ገና ያላለቀ) ‫כבר-– -דיין--א‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar-–---ayn--o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
ከዚህ በፊት በርሊን ነበሩ? ‫-יית-כבר בברלי--‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
ha----ha-- --a- --b--l--? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
አያይ ፤ ገና አልሄድኩም ‫לא- ע-יין-ל-.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo- ada-n lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
አንድ ሰው – ማንም ‫--שהו - ----חד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
m-she-- –-a--exad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
እሚያውቀው ሰው አለ እዚህ? ‫א--/ - -כי--/---------ש--?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
ata---- mek-r--e-i-ah-ka'--misheh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
አያይ ፤ ማንንም አላውቅም ‫--- אנ--לא מ-י--/----א--אף --ד.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
lo- ani l- me-i-/--k---h ka'--a- e-a-. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
ተጨማሪ – በቃ/ተጨማሪ አያስፈልግም ‫----ן-–-כ-----‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
ad--n-– kvar-lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
ተጨማሪ ረጅም ጊዜ ይቀመጣሉ? ‫את ----נ--ר / --ע---ה-בה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
at-h/-t-----'ar-n--h'e-et -d ---beh? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
ኣይ ፤ ተጨማሪ አልቀመጥም። ‫-א---ני לא----ר---ת עו- הר-- זמ--‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-- -ni-lo -i----r-n-------- od-ha--e- zma-. l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____ l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-. -------------------------------------------- lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
ሌላ ነገር – ምንም ነገር ‫ע-ד מש-ו-–-לא י-תר‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
o- --shehu-– -o---ter o_ m______ – l_ y____ o- m-s-e-u – l- y-t-r --------------------- od mashehu – lo yoter
ሌላ ነገር መጠጣት ይፈልጋሉ? ‫-רצה---י----ו----ד ----?‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
ti--s-h---r--i-l-----t-od---sh---? t_____________ l______ o_ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u- ---------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
አያይ ፤ ምንም ነገር አልፈልግም ‫--- אנ---- -ו-- ל-תות ----.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
lo- -n--l- ---seh-ro-s-h li-h--- ---er. l__ a__ l_ r____________ l______ y_____ l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r- --------------------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
የተከናወነ ነገር – ምንም ያልተከናወነ ‫כבר מ-ה----ע---ן כ-ו-‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
k-a--m---e-- --a-a-n ---m k___ m______ – a____ k___ k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u- ------------------------- kvar mashehu – adayn klum
የሆነ ነገር ተመግበዋል? ‫---- --ר---ה--‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
akhalta/a-h--t k-ar--a----u? a_____________ k___ m_______ a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u- ---------------------------- akhalta/akhalt kvar mashehu?
አያይ ፤ ገና አልበላሁም። ‫ל-, עד-י---א --לת- שום דבר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
lo--ada-- ---ak-al----h---d-v-r. l__ a____ l_ a______ s___ d_____ l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r- -------------------------------- lo, adayn lo akhalti shum davar.
ሌላ ሰው – ማንም ሰው ‫-----י-ה------ -- א-ד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
od-m-s--h- - lo a- -x-d o_ m______ – l_ a_ e___ o- m-s-e-u – l- a- e-a- ----------------------- od mishehu – lo af exad
ተጨማሪ ሌላ ቡና መጠጣት የሚፈልግ? ‫עו---ישה- -ו---ק-ה?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
o- mish--u -ots-----feh? o_ m______ r_____ q_____ o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h- ------------------------ od mishehu rotseh qafeh?
አያይ ፤ ማንም የለም ‫ל-, אף א-ד ---ר-צה.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
lo,-af-e--- lo rots--. l__ a_ e___ l_ r______ l-, a- e-a- l- r-t-e-. ---------------------- lo, af exad lo rotseh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -