የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው ውጥረት 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

ያለፈው ውጥረት 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w'shalosh]

‫עבר 3‬

avar 3

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
መደወል ‫לטל-ן‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l'-alf-n l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
እኔ ደወልኩኝ። ‫-ני---פ--י-‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
ani -i-fan--. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። ‫-ל -ז-ן-ט-פנ--.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
ko- -az-a- -i-----i. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
መጠየቅ ‫לשאו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
li-h--l l______ l-s-'-l ------- lish'ol
እኔ ጠየኩኝ ‫-נ- שא---.‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
a----ha-al-i. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ ‫-מ-ד ש-ל---‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
t---d-s-a'al--. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
መተረክ ‫ל--ר‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
l---p-r l______ l-s-p-r ------- lesaper
እኔ ተረኩኝ ‫א-- ----ת--‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
ani---pa---. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። ‫-יפ-תי ---כל ה-י--ר.‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
s-par-------ol h-si---. s______ e_ k__ h_______ s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
መማር ‫ל--וד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
li---d l_____ l-l-o- ------ lilmod
እኔ ተማርኩኝ ‫א-- למ-ת--‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
ani -am-d-t-. a__ l________ a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። ‫למד-- כל ה-רב.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
la--d-ti--ol-ha-e---. l_______ k__ h_______ l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
መስራት ‫-----‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la'-vod l______ l-'-v-d ------- la'avod
እኔ ስራ ሰራው። ‫----עב--י-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
an- -va-eti. a__ a_______ a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። ‫עבד-י-כל----ם.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
av-d-ti ko- -ayo-. a______ k__ h_____ a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
መመገብ/ መብላት ‫ל-כול‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
l----hol l_______ l-'-k-o- -------- le'ekhol
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። ‫--י אכ-ת-.‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
a-i-a------. a__ a_______ a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። ‫אכלת---- כל -אוכ-.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
ak-alt- e---ol-h-'ok---. a______ e_ k__ h________ a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -