የሐረጉ መጽሐፍ

am በቤቱ ዙሪያ   »   he ‫בבית‬

17 [አስራ ሰባት]

በቤቱ ዙሪያ

በቤቱ ዙሪያ

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

babait

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
የኛ ቤት እዚህ ነው። ‫-ה --י- ש---.‬ ‫__ ה___ ש_____ ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
ze- ---ai----e-an-. z__ h_____ s_______ z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
ጣሪያው ከላይ ነው። ‫למע---ה---‬ ‫_____ ה____ ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
l-m--lah h--a-. l_______ h_____ l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
ምድር ቤቱ ከታች ነው። ‫למט- המ--ף.‬ ‫____ ה______ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
l--a----h-m-rte-. l______ h________ l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
ከቤቱ ጀርባ የአትክልት ቦታ አለ። ‫מא-ו-י --י- ---ג--‬ ‫______ ה___ י_ ג___ ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
me'ax----h--a-- -esh ---. m_______ h_____ y___ g___ m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
ከቤቱ ፊት ለፊት መንገድ የለም። ‫אין ---י הב---ר--ב-‬ ‫___ ל___ ה___ ר_____ ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
eyn lif------ba-t rex-v. e__ l_____ h_____ r_____ e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
ከቤቱ ጎን ዛፎች አሉ። ‫--ו- --י- יש--צים.‬ ‫____ ל___ י_ ע_____ ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sa--k- lab----y--h e----. s_____ l_____ y___ e_____ s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
የኔ መኖሪያ ቤት እዚህ ነው። ‫-- ה--רה ---.‬ ‫__ ה____ ש____ ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
z---a----h sh-ly. z_ h______ s_____ z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
ኩሽናው እና መታጠቢያ ቤቱ እዚህ ነው። ‫----מטב--וזה-חד- הא-בטי-.‬ ‫__ ה____ ו__ ח__ ה________ ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z-- -ami-b-----z---xa--- -a-a-b--iah. z__ h_______ w____ x____ h___________ z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
ሳሎኑ እና መኝታ ቤቱ እዛ ናቸው። ‫-----צאים -דר--מ--רי------ הש---.‬ ‫__ נ_____ ח__ ה______ ו___ ה______ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
sham -im-sa--- -adar--a---urim-----d-r---sh--n-h. s___ n________ x____ h________ w______ h_________ s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
የቤቱ በር ቁልፍ ነው። ‫-דל--ס-ו--.‬ ‫____ ס______ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
had-l-t s-u--h. h______ s______ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
ግን መስኮቶቹ ክፍት ናቸው። ‫א-ל -ח-ונו------י-.‬ ‫___ ה______ פ_______ ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
av-l h-xal-not ptu-i-. a___ h________ p______ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
ዛሬ ፀሐዩ ሀሩር ነው። ‫-ם ה--ם.‬ ‫__ ה_____ ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
xa- h-y-m. x__ h_____ x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
እኛ ወደ ሳሎን መሄዳችን ነው። ‫אנ--- --לכ-ם לחד--המגו---.‬ ‫_____ ה_____ ל___ ה________ ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
a--xnu h-l-hi- --x-d-r---megu-im. a_____ h______ l______ h_________ a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
እዛ ባለሶስት ሶፋ እና ባለአንድ ሶፋዎች አሉ። ‫----- --ה ו-ור-א.‬ ‫__ ש_ ס__ ו_______ ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
y-sh-sham --p-h -'k-r-a. y___ s___ s____ w_______ y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
ይቀመጡ! ‫-- --י ב-קש--‬ ‫__ / י ב______ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
she-/s-v- b'-------h! s________ b__________ s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
የኔ ኮምፒተር እዛ አለ። ‫ש-----א --ח-ב -ל-.‬ ‫__ נ___ ה____ ש____ ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s-a---imt-a----a--hev--he--. s___ n_____ h________ s_____ s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
የኔ ራድዮ/ሲዲ/ካሴት ማጫወቻ እዛ አለ። ‫שם------ --ט-יא- -לי.‬ ‫__ מ____ ה______ ש____ ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
sh-m m-'a-----t-haster-'o-s--l-. s___ m_________ h________ s_____ s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
የኔ ቴሌቪዥን አዲስ ነው። ‫ה--ווי-יה---שה--ג--י.‬ ‫_________ ח___ ל______ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
hate--w-z--h-xad-s--h-le--m---. h___________ x_______ l________ h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -