| ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። |
עלי--ל-ר---א-----ו--ות ש--ו-
____ ל____ א_ ה_______ ש_____
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
a--yk--h/-l--kh-l'e-o--et-ham--w-dot-s-e---u.
a______________ l_____ e_ h_________ s_______
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
| መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። |
א----כ--/ י -ל--.
__ ת___ / י כ_____
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
al --s----/--sh-e-i k-um.
a_ t_______________ k____
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
|
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
|
| ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። |
את-/ -------/ ה--זוודה גד--ה--ות--
__ / ה צ___ / ה מ_____ ג____ י_____
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
ata--a--------h/-s--k--- ---w-a----olah------.
a______ t_______________ m______ g_____ y_____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
| ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። |
אל-ת-כח - י--ת -ד--ו-.
__ ת___ / י א_ ה_______
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
al ti-h--x/t-s----i-e--hadr--n.
a_ t_______________ e_ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
| ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። |
א- תשכ- - --את--ר-יס ה--ס--
__ ת___ / י א_ כ____ ה______
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
al tish---/--s--ex--et--a-t---h-ti-a-.
a_ t_______________ e_ k_____ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
| የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። |
-ל-ת-כ- /----ת-המח--- -----י-.
__ ת___ / י א_ ה_____ ה________
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
a- --shk----i---ex- e--ha-x--o- hanos'im.
a_ t_______________ e_ h_______ h________
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
| የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። |
-ח /-י---- -י-וף-
__ / י ק__ ש______
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
q-x/--i qre---h-z--.
q______ q___ s______
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
|
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
|
| የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። |
-ח - י-מש-פי ש---
__ / י מ____ ש____
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
q-x/-x- ----q--ey--h---sh.
q______ m________ s_______
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
| የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። |
-ח / י כו---
__ / י כ_____
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
qax-q-i kova.
q______ k____
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
|
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
|
| የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? |
-אם את-/-- ר--ה-ל-----פ--כבי-ים?
___ א_ / ה ר___ ל___ מ__ כ_______
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
ha-im--tah/a- r-t--h/rots-h -aqaxa---apa--k-i----?
h____ a______ r____________ l______ m____ k_______
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
| የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? |
את - - ר-צה-לש-ור-מ-ר-ך?
__ / ה ר___ ל____ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
a--h-at -ot------t--h-li----r---dr---?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
| ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? |
א- --ה -וצה-לק-- מ--י--
__ / ה ר___ ל___ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a------ r-t-e--r-t--h-l-q-xat---tria-?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
| ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። |
זכו--- זכ-י-א--המכנ--י-,--ח-ל-ות- ----יי-.
____ / ז___ א_ ה________ ה_______ ה________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z'--or---k-r---- ha-i--n----,-h---l-s----hag-rb-im.
z____________ e_ h___________ h_________ h_________
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
| ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። |
--ו--/----י--- הענ--ו-,-ה-ג-ר-ת,--ז-ט-ם-
____ / ז___ א_ ה_______ ה_______ ה_______
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z'k-or/-ik------------i-o-, -a-a-o-o---h--h--e-im.
z____________ e_ h_________ h_________ h__________
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
| የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። |
-כור - -כרי -- ה---’-ות- כו---ת--ליל-, והחולצ--.
____ / ז___ א_ ה________ כ_____ ה_____ ו_________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z'---r/-i---i----ha--j--o-, ku---t-hal--l-h, w'-----t-o-.
z____________ e_ h_________ k_____ h________ w___________
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
| ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። |
---/ ה--ר-ך-/--- --חת נ-ל-ים- סנ--י----גפ-י--
__ / ה צ___ / כ_ ל___ נ______ ס_____ ו________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
at--/at tsa-ikh--sri-ha- la--x-t -a'a---m- --nd-lim ----a-a-m.
a______ t_______________ l______ n________ s_______ u_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
| መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። |
את-/-ה צריך-- כ- ---- ממ-ט--- ---- ומספ---ם --י-ורניים.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ______ ס___ ו_______ ל___________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
at--/-- t-a-i--/-sr-k--h la--xa--m---a---,-sabo- u---p-r--m-l'-s---r----.
a______ t_______________ l______ m________ s____ u_________ l____________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
| ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። |
את /-- -ריך /-כה-ל-ח- ----,-מ-רש- -------ומ-ח--ש---י--
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ____ מ____ ש_____ ו____ ש_______
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
a--h/at-t-ar-k-/----k-a--l-q-xa- -a----, miv-s-et -h-naim-u--s--at-s---a-m.
a______ t_______________ l______ m______ m_______ s______ u_______ s_______
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|