| ትልቅ እና ትንሽ |
ג-----קט-
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
g--ol w'-a--n
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
ትልቅ እና ትንሽ
גדול וקטן
gadol w'qatan
|
| ዝሆን ትልቅ ነው |
---- -דו-.
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
hap-l ga-o-.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ዝሆን ትልቅ ነው
הפיל גדול.
hapil gadol.
|
| አይጥ ትንሽ ናት |
---בר ק-ן-
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
h-'akh-ar --ta-.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
አይጥ ትንሽ ናት
העכבר קטן.
ha'akhbar qatan.
|
| ጨለማ እና ብርሃን |
------היר
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
ke--h ubah-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
ጨለማ እና ብርሃን
כהה ובהיר
keheh ubahir
|
| ለሊት ጨለማ ነው። |
-ל-לה---ה.
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
hal-y-ah ----h.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
ለሊት ጨለማ ነው።
הלילה כהה.
halaylah keheh.
|
| ቀን ብርሃን ነው። |
--ום--ה--.
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h-yom b----.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ቀን ብርሃን ነው።
היום בהיר.
hayom bahir.
|
| ሽማግሌ እና ወጣት |
--- וצ-יר
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
za--n w---a--r
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
ሽማግሌ እና ወጣት
זקן וצעיר
zaqen w'tsa'ir
|
| የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። |
-בא----ו מאוד-זקן.
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
sa-a-sh-l-n-----d-z--en.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው።
סבא שלנו מאוד זקן.
saba shelanu m'od zaqen.
|
| ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። |
-פנ- 7- -נה-ה-א---ה-צ-יר.
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
l-fne-----sha--h-hu -a-----sa'-r.
l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______
l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-.
---------------------------------
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ።
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
| ውብ እና አስቀያሚ |
-פה--מכ-ע-
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
y--eh --ekho'-r
y____ u________
y-f-h u-e-h-'-r
---------------
yafeh umekho'ar
|
ውብ እና አስቀያሚ
יפה ומכוער
yafeh umekho'ar
|
| ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። |
הפר-----ה.
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
ha-a--a--ya---.
h_______ y_____
h-p-r-a- y-f-h-
---------------
haparpar yafeh.
|
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው።
הפרפר יפה.
haparpar yafeh.
|
| ሸረሪት አስቀያሚ ናት። |
----י- מ-----
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-----vi-- mek-o---.
h_________ m________
h-'-k-v-s- m-k-o-a-.
--------------------
ha'akavish mekho'ar.
|
ሸረሪት አስቀያሚ ናት።
העכביש מכוער.
ha'akavish mekho'ar.
|
| ወፍራም እና ቀጭን |
שמ- ו---
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
sh--en --razeh
s_____ w______
s-a-e- w-r-z-h
--------------
shamen w'razeh
|
ወፍራም እና ቀጭን
שמן ורזה
shamen w'razeh
|
| መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። |
א--ה-ששו--ת-100 --ל- ה---שמנה-
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
ish-- s-e---q-le--10-------hi--h-enah.
i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______
i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h-
--------------------------------------
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት።
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
| ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። |
אי--ש-ו-ל -- ---ו הו---ז--
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
i-- sh--h--el----qi-o -- ---e-.
i__ s________ 5_ q___ h_ r_____
i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h-
-------------------------------
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው።
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
| ውድ እና እርካሽ |
י---וזול
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
yaqar -'z-l
y____ w____
y-q-r w-z-l
-----------
yaqar w'zol
|
ውድ እና እርካሽ
יקר וזול
yaqar w'zol
|
| መኪናው ውድ ነው። |
המכו-ית-יק--.
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
ham--h-n-t y-qar-h.
h_________ y_______
h-m-k-o-i- y-q-r-h-
-------------------
hamekhonit yeqarah.
|
መኪናው ውድ ነው።
המכונית יקרה.
hamekhonit yeqarah.
|
| ጋዜጣው እርካሽ ነው ። |
העי-ון-----
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
ha--t-n-z--.
h______ z___
h-'-t-n z-l-
------------
ha'iton zol.
|
ጋዜጣው እርካሽ ነው ።
העיתון זול.
ha'iton zol.
|