کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   ky Станцияда

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [отуз үч]

33 [отуз үч]

Станцияда

Stantsiyada

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 1
Berli-g- --y--ki--oe-- --ç-- jö--t? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Парижге кийинки поезд качан жөнөт? Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 1
P-r-jg- -i----i p--zd-k--an-jönö-? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 1
L----ng- ----nk--po-zd k--a- j--öy-? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Варшавага поезд канчада жөнөйт? Варшавага поезд канчада жөнөйт? 1
V-rş-v-ga-p--z- k-nça-- ---öyt? Varşavaga poezd kançada jönöyt?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 1
Sto------- --ez--kan------ö--y-? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Будапештке поезд канчада жөнөйт? Будапештке поезд канчада жөнөйт? 1
B--a-e-t-e-po-zd-k-nç--a jön-yt? Budapeştke poezd kançada jönöyt?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Мен Мадридге бир билет алгым келет. Мен Мадридге бир билет алгым келет. 1
Me- Ma-ri-g----r---l-t --gım--el--. Men Madridge bir bilet algım kelet.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Мен Прагага бир билет алгым келет. Мен Прагага бир билет алгым келет. 1
Men P--g--- ----bi--t al----ke---. Men Pragaga bir bilet algım kelet.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Мен Бернге бир билет алгым келет. Мен Бернге бир билет алгым келет. 1
Men---rn----i----let-a--ım --let. Men Bernge bir bilet algım kelet.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Венага поезд качан келет? Венага поезд качан келет? 1
V------p-ez--k--an----et? Venaga poezd kaçan kelet?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Поезд Москвага качан келет? Поезд Москвага качан келет? 1
P-e----o-kv-g----ç-n-k-le-? Poezd Moskvaga kaçan kelet?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Поезд Амстердамга качан келет? Поезд Амстердамга качан келет? 1
P-e----m-te-dam-a-k-çan ke---? Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Мен поезд которушум керек болобу? Мен поезд которушум керек болобу? 1
M-n ---z--k---r-şu--kere- b-----? Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Поезд кайсы платформадан кетет? Поезд кайсы платформадан кетет? 1
Po-zd -ay---plat-or-a-an -e---? Poezd kaysı platformadan ketet?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Бул поездде уктоочу вагондор барбы? Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 1
Bu----ezd-e-u-t-o-- vago-----barbı? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 1
Men--r-u-s-l-e --r g-n- tara--a-b---- ka-l--- ----. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 1
M---K-pe-gage-g---ay--- bil---a--ım k-le-. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Уктоочу вагондогу орун канча турат? Уктоочу вагондогу орун канча турат? 1
Ukt-o-u--agond--- -run--an-- -ur--? Uktooçu vagondogu orun kança turat?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬