| Daga ina ku ke? |
-ن-أ-ن-أ-ت؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
M-- --n- --t-?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
Daga ina ku ke?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
| Da Basel. |
من--از-.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
Min Ba---.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
Da Basel.
من بازل.
Min Bazil.
|
| Basel yana cikin Switzerland. |
---ل تقع -- ----ر-.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
B--il---qa-----Sui--a.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
Basel yana cikin Switzerland.
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
| Zan iya gabatar muku da Mista Müller? |
---ح ---أ--أق-- -ك-ال--- مو--!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
I-m-h ---a- -----i--laka al--a-yi---ull-r!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
Zan iya gabatar muku da Mista Müller?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
| Bako ne. |
هو--جنبي.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
Hu-- ajna--.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
Bako ne.
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
| Yana magana da harsuna da yawa. |
هو -ت--ث عد- ل-ات.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
H--- -at-h--a-- ----t lug--t.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
Yana magana da harsuna da yawa.
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
| Kuna nan a karon farko? |
هل-هذه-ه-----ر- ا---ل--لك -نا؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H-- --d-ih- hi-- ----a-----l--ula --k-----a?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
Kuna nan a karon farko?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
| Aa, ina nan a bara. |
--، -----نا--ي --عام--لم-ضي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
La--k--t h-na -i------m------di.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
Aa, ina nan a bara.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
| Amma sai mako guda. |
--ك- -مد--أ-ب----ق-.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
W---k-n-lim--dat ----u‘ faq-t.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
Amma sai mako guda.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
| Yaya kuke son shi a nan tare da mu? |
هل ي--ب- ا-مك-- ه-ا؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
H---y------- al----an-hun-?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
Yaya kuke son shi a nan tare da mu?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
| Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. |
جيد--دا-. ----س -----ن.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
Jayy-- -i--an- ---n------e-fin.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau.
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
| Kuma ina son shimfidar wuri ma. |
وا---اظر----بي-ية --جبني أ--اً.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W---m--a-ir al---b--i-- ---j-bu-- ay-a-.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
Kuma ina son shimfidar wuri ma.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
| Menene sanaan ku? |
ما-هي م-ن-؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
M- -i-a mi-na-u-?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
Menene sanaan ku?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
| ni mai fassara ne |
أن- --رجم.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
A-a ---arjim.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
ni mai fassara ne
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
| Ina fassara littattafai. |
أنا-أ-رج---لك-ب.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
A-- --a-jim--l---tub.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
Ina fassara littattafai.
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
| Kuna nan kadai? |
هل---ت --ف--- هنا؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
Ha- a-ta-bi--f-a--k--una?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
Kuna nan kadai?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
| Aa, matata/mijina ma yana nan. |
--، ---ت--/--و-ي---- -يض-ً.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L------j------zaw-i h-n- ayd-n.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
Aa, matata/mijina ma yana nan.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
| Kuma akwai yarana guda biyu. |
وه--- ط-لا--ا---ن-ن.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
Wa--n--ti-l-y-al---hnan.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
Kuma akwai yarana guda biyu.
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|