Littafin jumla

ha Small Talk 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [ashirin da daya]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w\'axat]

‫שיחת חולין 2‬

[ssixat xulin 2]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Hebrew Wasa Kara
Daga ina ku ke? ‫מ---- -ת - --‬ ‫מהיכן את / ה?‬ ‫-ה-כ- א- / ה-‬ --------------- ‫מהיכן את / ה?‬ 0
m---yk-an a--h/at? meheykhan atah/at? m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Da Basel. ‫-ב-זל-‬ ‫מבאזל.‬ ‫-ב-ז-.- -------- ‫מבאזל.‬ 0
m-b-'z--. miba'zel. m-b-'-e-. --------- miba'zel.
Basel yana cikin Switzerland. ‫-א-ל --צ----שו-י-ץ.‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-‬ --------------------- ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
b---e--n-mt-e'--bi---a-ts. ba'zel nimtse't bishwayts. b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s- -------------------------- ba'zel nimtse't bishwayts.
Zan iya gabatar muku da Mista Müller? ‫-רש----י לי---צ-- -- -ת מ--מיל-?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?- ---------------------------------- ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
t-rs---/-ars-------'h----- -e-ha--a-h -t -ar-mil--? tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler? t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r- --------------------------------------------------- tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Bako ne. ‫הו--ל- מכ-ן-‬ ‫הוא לא מכאן.‬ ‫-ו- ל- מ-א-.- -------------- ‫הוא לא מכאן.‬ 0
h---o--ik--n. hu lo mika'n. h- l- m-k-'-. ------------- hu lo mika'n.
Yana magana da harsuna da yawa. ‫--- -----ש--ת-ר-ות.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ ‫-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.- --------------------- ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
hu--o--r---a-ot ra-o-. hu dover ssafot rabot. h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Kuna nan a karon farko? ‫ז----עם ה-א---ה-שא--/-ה ---?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ‫-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-‬ ------------------------------ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
zo --p-'-m-------ho--- s-e'a---/she'----a-n? zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n? z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-? -------------------------------------------- zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Aa, ina nan a bara. ‫לא,-ה-ית- כ-ן כבר -ש-ה---ב-ה-‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-‬ ------------------------------- ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
lo,--a--i ka'--kv-- bas-------h-a----. lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah. l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-. -------------------------------------- lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Amma sai mako guda. ‫--ל--ב-ע ----בל---‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.- -------------------- ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
a-al-s-avu-a---a-------d. aval shavu'a exad bilvad. a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-. ------------------------- aval shavu'a exad bilvad.
Yaya kuke son shi a nan tare da mu? ‫--יך--וצ- חן -עיני- - -יך-ל-----כא-?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ ‫-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-‬ -------------------------------------- ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
w-ey------s---en---eyn---ha-lihi-t -a'n? w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n? w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-? ---------------------------------------- w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. ‫מאוד- ה-נ--ם-נ-מדים--א---‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ‫-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.- --------------------------- ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
m-'-d- h-----shi- n----di- me-o-. me'od. ha'anashim n'xmadim me'od. m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d- --------------------------------- me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Kuma ina son shimfidar wuri ma. ‫ו-ם -נו--מ----חן ב--נ--‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
w'-a- h-n-f --t-----n --------. w'gam hanof mutse xen be'eynai. w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-. ------------------------------- w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Menene sanaan ku? ‫--ה--- --- ---- / ת?-/ -- ---צו--ש-ך-‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ‫-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-‬ --------------------------------------- ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
b-m-h-a-----------/---qet---a--h-miq--o'- s-ela-h? b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh? b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h- -------------------------------------------------- b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
ni mai fassara ne ‫א-י--ת-ג- /----‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ ‫-נ- מ-ר-ם / מ-.- ----------------- ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
an---et-rg-m/met--g-m-t. ani metargem/metargemet. a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t- ------------------------ ani metargem/metargemet.
Ina fassara littattafai. ‫אני ---ג- - -ת -פרי-.‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ ‫-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
a-i me-ar-em-m-t-rg--e--sfa-i-. ani metargem/metargemet sfarim. a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-. ------------------------------- ani metargem/metargemet sfarim.
Kuna nan kadai? ‫א- / ה--בד---ן?‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ ‫-ת / ה ל-ד כ-ן-‬ ----------------- ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
at--/a--le-ad ka'n? atah/at levad ka'n? a-a-/-t l-v-d k-'-? ------------------- atah/at levad ka'n?
Aa, matata/mijina ma yana nan. ‫-א, גם א-ת- - ב--י---ן-‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-‬ ------------------------- ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
lo- ga---s--i/ba'----ka'-. lo, gam ishti/ba'ali ka'n. l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-. -------------------------- lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Kuma akwai yarana guda biyu. ‫ו---ש-- -יל-י- שלי-‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-‬ --------------------- ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w--ha- shney-ha-e---im---e-i. w'sham shney hayeledim sheli. w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------- w'sham shney hayeledim sheli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -